Translations:Lord of the World/9/ru: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "<blockquote>Радость от осознания возможности [служения] смешалась со скорбью, которую приносит разлу...")
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<blockquote>Радость от осознания возможности [служения] смешалась со скорбью, которую приносит разлука. Я выбрал добровольную ссылку на темной звезде. И хотя ей было суждено стать Звездой Свободы, все знали, что это будет для меня длинной темной ночью души. Тогда же из долин и с гор вдруг появилось великое собрание детей моих. Это были сто сорок четыре тысячи душ, приближавшиеся к нашему дворцу света. Двенадцатью группами, поющими песнь свободы, любви и победы, они подходили все ближе и ближе... Наблюдая с балкона, Венера и я увидели тринадцатую группу облаченных в белое. Это было царственное священство Ордена Мелхиседека... </blockquote>
<blockquote>
Радость от осознания возможности [служения] смешалась со скорбью, которую приносит разлука. Я выбрал добровольную ссылку на темной звезде. И хотя ей было суждено стать Звездой Свободы, все знали, что это будет для меня длинной темной ночью души. Тогда же из долин и с гор вдруг появилось великое собрание детей моих. Это были сто сорок четыре тысячи душ, приближавшиеся к нашему дворцу света. Двенадцатью группами, поющими песнь свободы, любви и победы, они подходили все ближе и ближе... Наблюдая с балкона, Венера и я увидели тринадцатую группу облаченных в белое. Это было царственное священство [[Special:MyLanguage/Order of Melchizedek|Ордена Мелхиседека]]...

Latest revision as of 21:33, 30 October 2023

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Lord of the World)
<blockquote>
The joy of opportunity was mingled with the sorrow that the sense of separation brings. I had chosen a voluntary exile upon a dark star. And though it was destined to be Freedom’s Star, all knew it would be for me a long dark night of the soul. Then all at once from the valleys and the mountains there appeared a great gathering of my children. It was the souls of the hundred and forty and four thousand approaching our palace of light. They spiraled nearer and nearer as twelve companies singing the song of freedom, of love, and of victory.... As we watched from the balcony, Venus and I, we saw the thirteenth company robed in white. It was the royal priesthood of the [[Order of Melchizedek]]....

Радость от осознания возможности [служения] смешалась со скорбью, которую приносит разлука. Я выбрал добровольную ссылку на темной звезде. И хотя ей было суждено стать Звездой Свободы, все знали, что это будет для меня длинной темной ночью души. Тогда же из долин и с гор вдруг появилось великое собрание детей моих. Это были сто сорок четыре тысячи душ, приближавшиеся к нашему дворцу света. Двенадцатью группами, поющими песнь свободы, любви и победы, они подходили все ближе и ближе... Наблюдая с балкона, Венера и я увидели тринадцатую группу облаченных в белое. Это было царственное священство Ордена Мелхиседека...