Lila/fr: Difference between revisions
(Created page with "Oui, mes bien-aimés, je vous courtiserai pendant les heures sombres pour tenter de vous débarrasser du charme des ténèbres. Et c'est un charme, bien-aimé, de la chair et du corps astral. Ne cherche pas la vanité de ce monde, mais cherche à offrir ton âme comme une offrande acceptable. </blockquote") |
No edit summary |
||
| (9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 4: | Line 4: | ||
'''Lila''' [Sanskrit] : jeu cosmique ; perception de la création comme un drame divin, entrepris par Dieu pour le simple plaisir de le faire. | '''Lila''' [Sanskrit] : jeu cosmique ; perception de la création comme un drame divin, entrepris par Dieu pour le simple plaisir de le faire. | ||
[[Brahma]]-[[Vishnu]]-[[Shiva]] disent: | [[Special:MyLanguage/Brahma|Brahma]]-[[Special:MyLanguage/Vishnu|Vishnu]]-[[Special:MyLanguage/Shiva|Shiva]] disent: | ||
<blockquote> | <blockquote> | ||
Parce que tu as rejeté l'amour d'en haut, cet amour vient à toi sous forme d'épreuves, de [[karma]], de jeu, de ''lila'' de la Mère, de [[maya]] que tu dois traverser jusqu'à ce que tu sois littéralement épuisé, égratigné et marqué, courbé à force de passer à travers les marais astraux. | Parce que tu as rejeté l'amour d'en haut, cet amour vient à toi sous forme d'épreuves, de [[Special:MyLanguage/karma|karma]], de jeu, de ''lila'' de la Mère, de [[Special:MyLanguage/maya|maya]] que tu dois traverser jusqu'à ce que tu sois littéralement épuisé, égratigné et marqué, courbé à force de passer à travers les marais astraux. | ||
Oui, mes bien-aimés, je vous courtiserai pendant les heures sombres pour tenter de vous débarrasser du charme des ténèbres. Et c'est un charme, bien-aimé, de la chair et du [[corps astral]]. Ne cherche pas la vanité de ce monde, mais cherche à offrir ton âme comme une offrande acceptable. | Oui, mes bien-aimés, je vous courtiserai pendant les heures sombres pour tenter de vous débarrasser du charme des ténèbres. Et c'est un charme, bien-aimé, de la chair et du [[Special:MyLanguage/astral body|corps astral]]. Ne cherche pas la vanité de ce monde, mais cherche à offrir ton âme comme une offrande acceptable. | ||
</blockquote | </blockquote | ||
< | <span id="See_also"></span> | ||
== | == Voir aussi == | ||
[[Special:MyLanguage/Maya|Maya]] | |||
[[Maya]] | |||
== Sources == | == Sources == | ||
Brahma-Vishnu-Shiva, “The Garment of the Lord,” ("Le vêtement du Seigneur"), {{POWref|34|43|, 8 septembre, 1991}} | |||
Brahma-Vishnu-Shiva, “The Garment of the Lord,” {{POWref|34|43|, | |||
Latest revision as of 09:11, 14 May 2025
[Cette page a été traduit par Google Translator/DeepL et doit donc être révisé.]
Lila [Sanskrit] : jeu cosmique ; perception de la création comme un drame divin, entrepris par Dieu pour le simple plaisir de le faire.
Parce que tu as rejeté l'amour d'en haut, cet amour vient à toi sous forme d'épreuves, de karma, de jeu, de lila de la Mère, de maya que tu dois traverser jusqu'à ce que tu sois littéralement épuisé, égratigné et marqué, courbé à force de passer à travers les marais astraux.
Oui, mes bien-aimés, je vous courtiserai pendant les heures sombres pour tenter de vous débarrasser du charme des ténèbres. Et c'est un charme, bien-aimé, de la chair et du corps astral. Ne cherche pas la vanité de ce monde, mais cherche à offrir ton âme comme une offrande acceptable. </blockquote
Voir aussi
Sources
Brahma-Vishnu-Shiva, “The Garment of the Lord,” ("Le vêtement du Seigneur"), Pearls of Wisdom, vol. 34, no. 43, 8 septembre, 1991.