Bodhisattva/ru: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Updating to match new version of source page)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
No edit summary
 
(31 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
<languages/>
<languages/>
[[File:Twenty-Five Bodhisattvas Descending from Heaven, c. 1300.jpg|thumb|<span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">''Twenty-Five Bodhisattvas Descending from Heaven'', Japan, Kamakura period (c. 1300)</span>]]
[[File:Twenty-Five Bodhisattvas Descending from Heaven, c. 1300.jpg|thumb|''Двадцать пять бодхисаттв нисходят с небес'', Япония, период Камакуры (ок. 1300)]]
<div class="mw-translate-fuzzy">
'''Бодхисаттва''' – это санскритский термин, означающий буквально существо ''бодхи'' (или просветленности), существо, которому суждено стать просветленным, то есть [[Special:MyLanguage/Buddha|Буддой]], но которое отказалось от блаженства [[Special:MyLanguage/nirvana|нирваны]], дав обет спасти всех детей Бога на Земле.  
Санскритский термин, означающий буквально существо ''бодхи'' (или просветленности), существо, которому суждено стать просветленным, то есть [[Special:MyLanguage/Buddha|Буддой]], но которое отказалось от блаженства [[Special:MyLanguage/nirvana|нирваны]], дав обет спасти всех детей Бога на Земле.
</div>


В Махаянской школе Буддизма становление Бодхисаттвой является целью Стези. Стезя Бодхисаттвы обычно подразделяется на десять стадий, называемых ''бхумис''. Бодхисаттва стремится продвигаться от одной стадии к следующей до тех пор, пока не достигнет просветления.
В Махаянской школе Буддизма становление Бодхисаттвой является целью Стези. Стезя Бодхисаттвы обычно подразделяется на десять стадий, называемых ''бхумис''. Бодхисаттва стремится продвигаться от одной стадии к следующей до тех пор, пока не достигнет просветления.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="The_meaning_of_the_word"></span>
== The meaning of the word ==
== Значение слова ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Обобщая идеал бодхисаттвы в буддизме, профессора Дэвид Лопес и Стивен Рокфеллер пишут:
Summarizing the bodhisattva ideal in Buddhism, Professors David Lopez and Steven Rockefeller write:
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<blockquote>
<blockquote>
The Sanskrit term ''bodhisattva'' is composed of two words, ''bodhi'' and ''sattva''. ''Bodhi'' is derived from the verbal root ''budh'', meaning 'wake' so that ''bodhi'' is the state of being awake.
Санскритский термин "бодхисаттва" составлен из двух слов: "бодхи" и "саттва". "Бодхи" является производным от глагольного корня "будх", означающего "пробуждать", то есть, "бодхи" означает состояние пробуждения.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
В контексте буддистского Пути "бодхи" означает состояние пробужденности от сна невежества; то есть, просветление.  
In the context of the Buddhist path, ''bodhi'' is the state of having awakened from the sleep of ignorance; it is enlightenment.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Второй компонент этого термина, "саттва", может означать “чувствующее существо”, и в таком случае составное слово "бодхисаттва" будет означать “существо, [стремящееся] к просветлению”....  
The second component of the term, sattva, can mean “sentient being,” in which case the compound ''bodhisattva'' would be read as “a being [seeking] enlightenment....
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Второе значение слова "саттва" - “разум” или “намерение”, и в таком случае бодхисаттва - это “тот, чей разум или намерение направлены к просветлению”. ...  
A second meaning of ''sattva'' is “mind” or “intention,” so that a Bodhisattva would be “one whose mind or intention is directed toward enlightenment....
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Бодхисаттвы не желают довольствоваться одним лишь достижением собственного освобождения и, глубоко тронутые зрелищем страданий других чувствующих существ, испытывают к ним сострадание и исполняются решимостью стать Буддами, чтобы иметь возможность приносить максимальную пользу другим.  
Bodhisattvas are unwilling to be satisfied merely by securing their own liberation and, deeply moved by the sight of the sufferings of other sentient beings, feel compassion for them and determine to become Buddhas so as to be able to provide the maximum benefit to others.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Таким образом, бодхисаттва клянется стать Буддой, чтобы освободить все существа во вселенной от страдания вне зависимости от того, сколько их существует и сколько эонов может для этого потребоваться....  
The Bodhisattva thus vows to become a Buddha in order to free all beings in the universe from suffering regardless of how many beings there are or how many aeons this might require....
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Таким образом, считается, что бодхисаттва преследует две цели: благополучие всех чувствующих существ и достижение Буддо-бытия.  
Thus, the Bodhisattva is said to have two aims: the welfare of all sentient beings and the achievement of Buddhahood.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Бодхисаттва будет наделен непостижимой мудростью, состраданием, силой, а также знанием безграничного числа методов освобождения существ от страдания.<ref>''The Christ and The Bodhisattva'', Donald S. Lopez, Jr. and Steven C. Rockefeller, eds., (New York: State University of New York Press, 1987), pp. 24, 25.</ref>
A Bodhisattva will be endowed with inconceivable wisdom, compassion and power and knowledge of limitless methods for freeing beings from suffering.<ref>''The Christ and The Bodhisattva'', Donald S. Lopez, Jr. and Steven C. Rockefeller, eds., (New York: State University of New York Press, 1987), pp. 24, 25.</ref>
</blockquote>
</blockquote>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Геше Вангьял дает такое определение бодхисаттвы:
Geshe Wangyal defines ''bodhisattva'' as
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<blockquote>"Отпрыск Завоевателя”. Тот, кто поклялся достичь просветления ради блага всех живых существ. Термин "бодхисаттва" относится к тем, кто находится на многих уровнях: от тех, кто впервые проявил стремление к просветлению, до тех, кто действительно вступил на путь бодхисаттвы, кто прошел через десять стадий и достигает наивысшей стадии в просветлении, достижении состояния Будды.<ref>Geshe Wangyal, trans., ''The Door of Liberation'' (New York: Lotsawa, 1978), p. 208.</ref></blockquote>
<blockquote>“Offspring of the Conqueror.” One who has vowed to attain enlightenment for the sake of all living beings. The term ''bodhisattva'' refers to those at many levels: from those who have generated aspiration to enlightenment for the first time, through to those who have actually entered the Bodhisattva path, which is developed through the ten stages and culminates in enlightenment, the attainment of Buddhahood.<ref>Geshe Wangyal, trans., ''The Door of Liberation'' (New York: Lotsawa, 1978), p. 208.</ref></blockquote>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="The_bodhisattva_ideal"></span>
== The bodhisattva ideal ==
== Идеал бодхисаттвы ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
В своей написанной примерно во втором веке книге буддийский философ и мудрец Нагарджуна дал такое определение бодхисаттвы:   
The Buddhist philosopher and sage Nagarjuna, in his book written around the second century, defined what a Bodhisattva is:
</div>  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<blockquote>
<blockquote>
The essential nature of all Bodhisattvas is a great loving heart, and all sentient beings constitute the object of its love. Therefore, all the Bodhisattvas do not cling to the blissful taste that is produced by the diverse modes of mental tranquilisation, do not covet the fruit of their meritorious deeds, which may heighten their own happiness....
Сущностная природа всех бодхисаттв - это великое любящее сердце, и все чувствующие существа являются объектом этой любви. Поэтому все бодхисаттвы не склонны увлекаться блаженным вкусом, который дают различные способы успокоения ума, они не жаждут плодов своих достойных деяний, которые могут увеличить их собственное счастье....   
</div>  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
С великим любящим сердцем они взирают на страдания всех существ, которые подвергаются разнообразным мукам в аду авичи вследствие своих грехов - в аду, границы которого безграничны и в котором бесконечный круг страданий становится возможным по причине всевозможной кармы [совершаемой чувствующими существами]. Преисполненные жалости и любви, бодхисаттвы желают сами пострадать ради этих несчастных существ.   
With a great loving heart they look upon the sufferings of all beings, who are diversely tortured in Avici Hell in consequence of their sins—a hell whose limits are infinite and where an endless round of misery is made possible on account of all sorts of karma [committed by sentient creatures]. The Bodhisattvas filled with pity and love desire to suffer themselves for the sake of those miserable beings.
</div>  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Но им хорошо известна та истина, что все эти разнообразные страдания, вызывающие различные состояния несчастья, в определенном смысле призрачны и нереальны, в то время как в другом смысле это не так....   
But they are well acquainted with the truth that all those diverse sufferings causing diverse states of misery are in one sense apparitional and unreal, while in another sense they are not so....
</div>  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Поэтому в стремении избавить чувствующие существа от страданий все бодхисаттвы преисполняются великой духовной энергии и погружаются в грязь рождения и смерти. Хотя таким образом они подчиняют себя законам рождения и смерти, сердца их свободны от грехов и привязанностей. Они подобны тем непорочным, неоскверненным цветам лотоса, которые растут из нечистоты, но не оскверняются ею.   
Therefore, all Bodhisattvas, in order to emancipate sentient beings from misery, are inspired with great spiritual energy and mingle themselves in the filth of birth and death. Though thus they make themselves subject to the laws of birth and death, their hearts are free from sins and attachments. They are like unto those immaculate, undefiled lotus-flowers which grow out of mire, yet are not contaminated by it.
</div>  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Составляющие суть их существа великие сострадательные сердца никогда не оставляют позади себя страдающих созданий [на своем пути к просветлению].<ref>Daisetz Teitaro Suzuki, ''Outlines of Mahayana Buddhism'' (1907; reprint, New York: Schocken Books, 1963), pp. 292–94.</ref>  
Their great hearts of sympathy which constitute the essence of their being never leave suffering creatures behind [in their journey towards enlightenment].<ref>Daisetz Teitaro Suzuki, ''Outlines of Mahayana Buddhism'' (1907; reprint, New York: Schocken Books, 1963), pp. 292–94.</ref>  
</blockquote>
</blockquote>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ученый Хар Дайял пишет:
Scholar Har Dayal writes:
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<blockquote>
<blockquote>
The ''bodhisattva'' ideal reminds us of the active altruism of the Franciscan friars in the thirteenth century <small>A</small>.<small>D</small>. as contrasted with the secluded and contemplative religious life of the Christian monks of that period. The monk prayed in solitude: the friar “went about doing good....
Идеал "бодхисаттвы" напоминает нам об активном альтруизме монахов-францисканцев в XIII веке <small>A</small>.<small>D</small>. в отличие от уединенной и созерцательной религиозной жизни христианских монахов того времени. Монах молился в одиночестве: брат же “ходил, творя добро”....
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
И "[[Special:MyLanguage/arhat|архат]]" [буддийский адепт или святой], и "бодхисаттва" были идеалистами не от мира сего; но "архат" проявлял свой идеализм, посвящая себя медитации и самосовершенствованию, в то время как бодхисаттва активно служил другим живым существам.
Both the ''[[arhat]]'' [a Buddhist adept or saint] and the ''bodhisattva'' were unworldly idealists; but the ''arhat'' exhibited his idealism by devoting himself to meditation and self-culture, while the bodhisattva actively rendered service to other living beings.<ref>Har Dayal, ''The Bodhisattva Doctrine in Buddhist Sanskrit Literature'' (New York: Samuel Weiser, Inc., 1932), p. 29.</ref>
<ref>Har Dayal, ''The Bodhisattva Doctrine in Buddhist Sanskrit Literature'' (New York: Samuel Weiser, Inc., 1932), p. 29.</ref>
</blockquote>
</blockquote>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Bodhisattvas"></span>
== Bodhisattvas ==
== Бодхисаттвы ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Майтрейя]]
[[Maitreya]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Гуань Инь]]
[[Kuan Yin]]
</div>


<span id="For_more_information"></span>
<span id="For_more_information"></span>
== Дополнительная информация ==
== Дополнительная информация ==


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{MOI}}
{{MOI}}
</div>


<span id="Sources"></span>
<span id="Sources"></span>
Line 125: Line 75:
{{SGA-ru}}
{{SGA-ru}}


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{MOI}}.
{{MOI}}.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Elizabeth Clare Prophet, “The Age of Maitreya,” October 28, 1990.
Elizabeth Clare Prophet, “The Age of Maitreya,” October 28, 1990.
</div>


<references />
<references />

Latest revision as of 23:40, 16 July 2025

Двадцать пять бодхисаттв нисходят с небес, Япония, период Камакуры (ок. 1300)

Бодхисаттва – это санскритский термин, означающий буквально существо бодхи (или просветленности), существо, которому суждено стать просветленным, то есть Буддой, но которое отказалось от блаженства нирваны, дав обет спасти всех детей Бога на Земле.

В Махаянской школе Буддизма становление Бодхисаттвой является целью Стези. Стезя Бодхисаттвы обычно подразделяется на десять стадий, называемых бхумис. Бодхисаттва стремится продвигаться от одной стадии к следующей до тех пор, пока не достигнет просветления.

Значение слова

Обобщая идеал бодхисаттвы в буддизме, профессора Дэвид Лопес и Стивен Рокфеллер пишут:

Санскритский термин "бодхисаттва" составлен из двух слов: "бодхи" и "саттва". "Бодхи" является производным от глагольного корня "будх", означающего "пробуждать", то есть, "бодхи" означает состояние пробуждения.

В контексте буддистского Пути "бодхи" означает состояние пробужденности от сна невежества; то есть, просветление.

Второй компонент этого термина, "саттва", может означать “чувствующее существо”, и в таком случае составное слово "бодхисаттва" будет означать “существо, [стремящееся] к просветлению”....

Второе значение слова "саттва" - “разум” или “намерение”, и в таком случае бодхисаттва - это “тот, чей разум или намерение направлены к просветлению”. ...

Бодхисаттвы не желают довольствоваться одним лишь достижением собственного освобождения и, глубоко тронутые зрелищем страданий других чувствующих существ, испытывают к ним сострадание и исполняются решимостью стать Буддами, чтобы иметь возможность приносить максимальную пользу другим.

Таким образом, бодхисаттва клянется стать Буддой, чтобы освободить все существа во вселенной от страдания вне зависимости от того, сколько их существует и сколько эонов может для этого потребоваться....

Таким образом, считается, что бодхисаттва преследует две цели: благополучие всех чувствующих существ и достижение Буддо-бытия.

Бодхисаттва будет наделен непостижимой мудростью, состраданием, силой, а также знанием безграничного числа методов освобождения существ от страдания.[1]

Геше Вангьял дает такое определение бодхисаттвы:

"Отпрыск Завоевателя”. Тот, кто поклялся достичь просветления ради блага всех живых существ. Термин "бодхисаттва" относится к тем, кто находится на многих уровнях: от тех, кто впервые проявил стремление к просветлению, до тех, кто действительно вступил на путь бодхисаттвы, кто прошел через десять стадий и достигает наивысшей стадии в просветлении, достижении состояния Будды.[2]

Идеал бодхисаттвы

В своей написанной примерно во втором веке книге буддийский философ и мудрец Нагарджуна дал такое определение бодхисаттвы:

Сущностная природа всех бодхисаттв - это великое любящее сердце, и все чувствующие существа являются объектом этой любви. Поэтому все бодхисаттвы не склонны увлекаться блаженным вкусом, который дают различные способы успокоения ума, они не жаждут плодов своих достойных деяний, которые могут увеличить их собственное счастье....

С великим любящим сердцем они взирают на страдания всех существ, которые подвергаются разнообразным мукам в аду авичи вследствие своих грехов - в аду, границы которого безграничны и в котором бесконечный круг страданий становится возможным по причине всевозможной кармы [совершаемой чувствующими существами]. Преисполненные жалости и любви, бодхисаттвы желают сами пострадать ради этих несчастных существ.

Но им хорошо известна та истина, что все эти разнообразные страдания, вызывающие различные состояния несчастья, в определенном смысле призрачны и нереальны, в то время как в другом смысле это не так....

Поэтому в стремении избавить чувствующие существа от страданий все бодхисаттвы преисполняются великой духовной энергии и погружаются в грязь рождения и смерти. Хотя таким образом они подчиняют себя законам рождения и смерти, сердца их свободны от грехов и привязанностей. Они подобны тем непорочным, неоскверненным цветам лотоса, которые растут из нечистоты, но не оскверняются ею.

Составляющие суть их существа великие сострадательные сердца никогда не оставляют позади себя страдающих созданий [на своем пути к просветлению].[3]

Ученый Хар Дайял пишет:

Идеал "бодхисаттвы" напоминает нам об активном альтруизме монахов-францисканцев в XIII веке A.D. в отличие от уединенной и созерцательной религиозной жизни христианских монахов того времени. Монах молился в одиночестве: брат же “ходил, творя добро”....

И "архат" [буддийский адепт или святой], и "бодхисаттва" были идеалистами не от мира сего; но "архат" проявлял свой идеализм, посвящая себя медитации и самосовершенствованию, в то время как бодхисаттва активно служил другим живым существам. [4]

Бодхисаттвы

Майтрейя

Гуань Инь

Дополнительная информация

Elizabeth Clare Prophet, Maitreya on Initiation

Источники

Сен-Жермен, Курс Алхимии: Наука самотрансформации, Написана Марком Л. Профетом и Элизабет Клэр Профет

Elizabeth Clare Prophet, Maitreya on Initiation.

Elizabeth Clare Prophet, “The Age of Maitreya,” October 28, 1990.

  1. The Christ and The Bodhisattva, Donald S. Lopez, Jr. and Steven C. Rockefeller, eds., (New York: State University of New York Press, 1987), pp. 24, 25.
  2. Geshe Wangyal, trans., The Door of Liberation (New York: Lotsawa, 1978), p. 208.
  3. Daisetz Teitaro Suzuki, Outlines of Mahayana Buddhism (1907; reprint, New York: Schocken Books, 1963), pp. 292–94.
  4. Har Dayal, The Bodhisattva Doctrine in Buddhist Sanskrit Literature (New York: Samuel Weiser, Inc., 1932), p. 29.