Translations:Hail Mary/7/en: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Importing a new version from external source)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(Importing a new version from external source)
 
Line 1: Line 1:
The first part of the Hail Mary is the angelic salutation of Gabriel, “Hail, Mary, full of grace, the Lord is with thee.” (Luke 1:28) To this was added Elisabeth’s salutation to Mary, “Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.” (Luke 1:42)
The first part of the Hail Mary is the angelic salutation of [[Gabriel]], “Hail, Mary, full of grace, the Lord is with thee.” (Luke 1:28) To this was added Elisabeth’s salutation to Mary, “Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.” (Luke 1:42)

Latest revision as of 05:13, 18 June 2021

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Hail Mary)
The first part of the Hail Mary is the angelic salutation of [[Gabriel]], “Hail, Mary, full of grace, the Lord is with thee.” (Luke 1:28) To this was added Elisabeth’s salutation to Mary, “Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.” (Luke 1:42)

The first part of the Hail Mary is the angelic salutation of Gabriel, “Hail, Mary, full of grace, the Lord is with thee.” (Luke 1:28) To this was added Elisabeth’s salutation to Mary, “Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.” (Luke 1:42)