Lila/fr: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "[Cette page a été traduit par Google Translator/DeepL et doit donc être révisé.] '''Lila''' [Sanskrit] : jeu cosmique ; perception de la création comme un drame divin, entrepris par Dieu pour le simple plaisir de le faire.")
No edit summary
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 4: Line 4:
'''Lila''' [Sanskrit] : jeu cosmique ; perception de la création comme un drame divin, entrepris par Dieu pour le simple plaisir de le faire.
'''Lila''' [Sanskrit] : jeu cosmique ; perception de la création comme un drame divin, entrepris par Dieu pour le simple plaisir de le faire.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Special:MyLanguage/Brahma|Brahma]]-[[Special:MyLanguage/Vishnu|Vishnu]]-[[Special:MyLanguage/Shiva|Shiva]] disent:
[[Brahma]]-[[Vishnu]]-[[Shiva]] say:
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<blockquote>
<blockquote>
Because thou hast rejected love from above, that love does come upon you as hardship, as [[karma]], as the play, the  ''lila'', of the Mother, as the [[maya]] that you must pass through until you are literally exhausted, scratched and scarred, bowed down from passing through the astral marshes.
Parce que tu as rejeté l'amour d'en haut, cet amour vient à toi sous forme d'épreuves, de [[Special:MyLanguage/karma|karma]], de jeu, de ''lila'' de la Mère, de [[Special:MyLanguage/maya|maya]] que tu dois traverser jusqu'à ce que tu sois littéralement épuisé, égratigné et marqué, courbé à force de passer à travers les marais astraux.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Oui, mes bien-aimés, je vous courtiserai pendant les heures sombres pour tenter de vous débarrasser du charme des ténèbres. Et c'est un charme, bien-aimé, de la chair et du [[Special:MyLanguage/astral body|corps astral]]. Ne cherche pas la vanité de ce monde, mais cherche à offrir ton âme comme une offrande acceptable.
Yes, beloved, I shall woo you through the dark hours in an attempt to wean you from the glamour of Darkness. And it is a glamour, beloved, of the flesh and of the [[astral body]]. Seek not the vanity of this world but seek to offer thy soul as the acceptable offering.
</blockquote
</blockquote>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="See_also"></span>
== See also ==
== Voir aussi ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Special:MyLanguage/Maya|Maya]]
[[Maya]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Sources ==
== Sources ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Brahma-Vishnu-Shiva, “The Garment of the Lord,” ("Le vêtement du Seigneur"), {{POWref|34|43|, 8 septembre, 1991}}
Brahma-Vishnu-Shiva, “The Garment of the Lord,” {{POWref|34|43|, September 8, 1991}}
</div>

Latest revision as of 09:11, 14 May 2025

Other languages:

[Cette page a été traduit par Google Translator/DeepL et doit donc être révisé.]

Lila [Sanskrit] : jeu cosmique ; perception de la création comme un drame divin, entrepris par Dieu pour le simple plaisir de le faire.

Brahma-Vishnu-Shiva disent:

Parce que tu as rejeté l'amour d'en haut, cet amour vient à toi sous forme d'épreuves, de karma, de jeu, de lila de la Mère, de maya que tu dois traverser jusqu'à ce que tu sois littéralement épuisé, égratigné et marqué, courbé à force de passer à travers les marais astraux.

Oui, mes bien-aimés, je vous courtiserai pendant les heures sombres pour tenter de vous débarrasser du charme des ténèbres. Et c'est un charme, bien-aimé, de la chair et du corps astral. Ne cherche pas la vanité de ce monde, mais cherche à offrir ton âme comme une offrande acceptable. </blockquote

Voir aussi

Maya

Sources

Brahma-Vishnu-Shiva, “The Garment of the Lord,” ("Le vêtement du Seigneur"), Pearls of Wisdom, vol. 34, no. 43, 8 septembre, 1991.