Angel Deva of the Jade Temple/fr: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "Selon une ancienne tradition qui nous vient de l'époque où les anges du Temple de Jade marchaient parmi les hommes et les guérissaient, le jade possède des propriétés curatives qui se transmettent au corps physique. Debout dans la salle de jade du temple, nous sommes témoins de la véracité de cette ancienne croyance. La lueur de la flamme curative traverse les murs de jade, qui transmettent une sensation de douceur veloutée, de paix et de tranquillité.")
No edit summary
 
(33 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<languages />
<languages />
[[File:Flickr - archer10 (Dennis) - China-8090 - Jade Buddha - no pictures allowed.jpg|thumb|Statue du Bouddha sculptée dans un seul bloc de jade blanc, provenant du temple du Bouddha de Jade, à Shanghai, en Chine.]]
[[File:Flickr - archer10 (Dennis) - China-8090 - Jade Buddha - no pictures allowed.jpg|thumb|Statue du Bouddha sculptée dans un seul bloc de jade blanc, provenant du temple du Bouddha de Jade, à Shanghai, en Chine.]]
[Cette page a été traduit par Deepl./Google Translator et doit donc être révisé.]


L''''Ange Deva du Temple de Jade''' est le hiérarque de la retraite en Chine connue sous le nom de '''Temple de Jade'''.
L''''Ange Deva du Temple de Jade''' est le hiérarque de la retraite en Chine connue sous le nom de '''Temple de Jade'''.


Selon une ancienne tradition qui nous vient de l'époque où les anges du Temple de Jade marchaient parmi les hommes et les guérissaient, le jade possède des propriétés curatives qui se transmettent au corps physique. Debout dans la salle de jade du temple, nous sommes témoins de la véracité de cette ancienne croyance. La lueur de la flamme curative traverse les murs de jade, qui transmettent une sensation de douceur veloutée, de paix et de tranquillité.
Selon une ancienne tradition qui nous vient de l'époque où les anges du Temple de [[Special:MyLanguage/Jade|Jade]] marchaient parmi les hommes et les guérissaient, le jade possède des propriétés curatives qui se transmettent au corps physique. Debout dans la salle de jade du temple, nous sommes témoins de la véracité de cette ancienne croyance. La lueur de la flamme curative traverse les murs de jade, qui transmettent une sensation de douceur veloutée, de paix et de tranquillité.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Dans le temple, il y a une statue d'un Bouddha en jade assis en posture du lotus, les mains tendues sur les genoux, tenant dans chaque paume un foyer de la flamme guérisseuse : dans la paume gauche, l'aspect féminin et dans la droite, l'aspect masculin de la flamme guérisseuse. Ainsi, la conscience bouddhique est androgyne et transmet la plénitude du Dieu Père-Mère à tous ceux dont la foi leur permettra d'être complets.
In the temple, there is a statue of a jade Buddha sitting in the lotus posture with his hands outstretched upon his knees, holding a focus of the healing flame in each palm: in his left palm, the feminine and in the right, the masculine aspect of the healing flame. Thus, the buddhic consciousness is androgynous and conveys the wholeness of the Father-Mother God to all whose faith will permit them to be whole.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Le jade qui recouvre les murs du Temple est la cristallisation de la flamme guérisseuse utilisée par les Frères et les anges de cette retraite pour répondre aux besoins de l'humanité et de la [[Special:MyLanguage/elemental life|vie élémentaire]].
The jade that lines the walls of the Temple is the crystallization of the healing flame used by the Brothers and angels of this retreat to minister to the needs of mankind and [[elemental life]].
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
En guise de cadeau aux [[Special:MyLanguage/Keepers of the Flame|Gardiens de la Flamme]], l'Ange Deva et ses légions ont érigé une réplique du Temple de Jade autour de [[Special:MyLanguage/La Tourelle|La Tourelle]] lors de la Classe de la Moisson de 1969. L'Ange Deva a demandé aux personnes présentes de visualiser au milieu du Temple une grande flamme de lotus blanc. Il l'a créée à partir de l'essence même de l'aspiration de leurs âmes à devenir un lotus de lumière pulsant, et l'a condensée dans l'aura de chacun de ceux qui étaient capables de l'accepter. Il a dit :
As a gift to the [[Keepers of the Flame]], the Angel Deva and his legions erected a replica of the Jade Temple around [[La Tourelle]] at the 1969 Harvest Class. The Angel Deva told those present to visualize in the midst of the Temple a great white lotus flame. This he created out of the essence of their own souls’ aspiration to be a pulsing lotus of light, and he condensed it into the aura of each one who was able to accept it. He said:
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<blockquote>Grâce au processus de la pensée cosmique, vous pouvez créer vos propres temples de méditation où que vous soyez, et vous pouvez créer autour de vous ce grand lotus de feu blanc, une pureté respiratoire provenant de Dieu qui coupera toute activité extérieure des sens. Tout comme votre [[Special:MyLanguage/tube of light|tube de lumière]] fonctionne si magnifiquement, cela ajoutera également à celui-ci le pouvoir du Temple de Jade.<ref>Angel Deva of the Jade Temple, “Rivers of Living Water” (Ange Deva du Temple de Jade, « Rivières d'eau vive »), 10 octobre 1969.</ref></blockquote>
<blockquote>By the process of cosmic thought you can create your own meditation temples wherever you are, and you can create this great lotus of white fire around yourself, a breathing purity from God that will cut off all outer activity of the senses. Even as your [[tube of light]] functions so magnificently, this will also add to it the power of the Jade Temple.<ref>Angel Deva of the Jade Temple, “Rivers of Living Water,” October 10, 1969.</ref></blockquote>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Il a dit que le Temple de Jade existe dans la flamme de pureté que vous êtes lorsque vous comprenez la graine cosmique et l'intention cosmique et que vous fonctionnez en harmonie avec la [[Présence JE SUIS|Présence]]. Il a scellé les câbles de communication entre le Soi Supérieur et le moi inférieur dans un revêtement de jade ardent, dans un flux continu de réalité cosmique, afin d'améliorer la compréhension qu'a l'étudiant de son véritable Être.
He said that the Jade Temple exists in the flame of purity that you are when you understand the cosmic seed and the cosmic intent and function as one with the [[I AM Presence|Presence]]. He sealed the cables of communication between the Higher Self and the lower self in a coating of fiery jade, in a flowing flux of cosmic reality, to enhance the student’s understanding of his true Being.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
À cette même occasion, il a béni les jades portés par les étudiants présents en leur insufflant son élan de pureté et de guérison. En établissant ces points de concentration individuels, il a souligné que le secret de toute guérison réside dans le fait de se réchauffer à la lueur de la pureté, car dans la flamme de la pureté, il n'y a aucune souillure humaine.
On the same occasion, he blessed the jade worn by the students in attendance with his momentum of purity and healing. In establishing these individual foci, he pointed out that the secret of all healing is to bask in purity’s glow; for in the flame of purity, there is no human stain.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Il a dit à propos de la bénédiction des bijoux :  
He said of the blessing of the jewelry:
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<blockquote>Comprenez que la durée de la charge est déterminée par votre propre vie. Car chaque fois que vous portez le jade et que vos pensées sont disharmonieuses ou destructrices, vous retirez un peu de la charge que j'y ai placée aujourd'hui ; et chaque fois que vous êtes constructif et que vous bâtissez dans l'espoir et le renouveau envers Dieu et la flamme de sa pureté, vous y ajoutez quelque chose. Il s'agit d'une simple reformulation de la loi de votre propre être : « Tout ce que vous semez, vous le récolterez. »<ref>Ibid.</ref></blockquote>
<blockquote>Understand that the time limit of the charge is determinate upon your own life. For whenever you wear the jade and your thoughts are inharmonious or destructive, you remove a little of the charge I have placed within it today; and whenever you are constructive and building in hope and renewal toward God and the flame of his purity, you will add to it. This is a simple rephrasing of the law of your own being: “Whatsoever ye shall sow, that shall ye also reap.<ref>Ibid.</ref></blockquote>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Fort de cette compréhension, tous les étudiants peuvent demander à l'Ange Deva du Temple de Jade d'imprégner leurs bijoux en jade de son élan de pureté et de guérison.
With this understanding, all students may ask the Angel Deva of the Jade Temple to charge their jade jewelry with his momentum of purity and healing.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Dans une dictée donnée en 1975, l'Ange Deva du Temple de Jade a parlé de son service et de sa retraite :
In a dictation in 1975, the Angel Deva of the Jade Temple spoke of his service and his retreat:
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<blockquote>
<blockquote>
I AM the Angel Deva. I stand before you in a very great stature, for the devas are angelic beings who serve with the elemental kingdom. My service, then, is with the elementals who are the builders of the jade and the matrix of the jade. Their devotion is very great to the healing angels, who guide them in their service as they create in the heart of the earth and in the rock the substance of jade that contains that molecular structure sufficient for the transfer of the healing light.
Je suis l'Ange Deva. Je me tiens devant vous dans une très grande stature, car les devas sont des êtres angéliques qui servent le royaume élémentaire. Je suis donc au service des élémentaux qui sont les constructeurs du jade et de la matrice du jade. Leur dévouement est très grand envers les anges guérisseurs, qui les guident dans leur service alors qu'ils créent au cœur de la terre et dans la roche la substance du jade qui contient la structure moléculaire suffisante pour le transfert de la lumière guérissante.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Et c'est ainsi que le focus de la Mère se porta sur le pays de Chin. Car ce peuple, aimé de la Mère, avait mérité au cours des époques précédentes le droit de voir cette présence bienfaisante bénir son sol.
And so the focus of the Mother was placed in the land of Chin. For this people, beloved of the Mother, had earned in previous eras the right to have that healing presence bless their soil.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Et je me tiens donc devant vous, moi qui travaille avec des millions d'élémentaux, leur enseignant comment fusionner leurs énergies avec celles des armées angéliques, servant en coopération pour le bien de l'humanité, pour l'équilibre des forces de la nature, pour la guérison des élémentaux eux-mêmes, pour la guérison des anges incarnés et pour la guérison de la précieuse humanité.
And so I stand before you, one who works with millions of elementals, teaching them how to blend their energies with the angelic hosts, serving in cooperation for the benefit of mankind, for the balance of the forces of nature, for the healing of the elementals themselves, for the healing of the embodied angels, and for the healing of precious mankind.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Special:MyLanguage/Gautama Buddha|Gautama Bouddha]] est le parrain de notre retraite, et sur l'autel sacré, sculpté dans le cœur même du rocher, le cœur de la terre qui est le jade lui-même, se trouve une grande statue du Seigneur du Monde, Gautama Bouddha. Et à travers cette statue particulière de Gautama, rayonne la lumière guérissante du Bouddha.
[[Gautama Buddha]] is the sponsor of our retreat, and enshrined on the sacred altar, carved from the very heart of the rock, the heart of the earth that is jade itself, is a large statue of the Lord of the World, Gautama Buddha. And through this particular statue of Gautama there is the radiation of the healing light of the Buddha.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Vous feriez bien d'invoquer la lumière de la statue du Bouddha de jade lorsque vous demandez la guérison pour vous-mêmes, vos proches et pour la multitude. Car le bien-aimé Gautama ancre ici une lumière véritablement miraculeuse. <ref>Angel Deva of the Jade Temple, “The Science of Healing Love” (Ange Deva du Temple de Jade, « La science de l'amour guérisseur »), {{POWref-fr|63|16|, 22 avril 2020}}</ref>
You would do well to invoke the light of the statue of the Buddha of the jade when you are calling for healing for yourselves, your loved ones, and for the multitudes. For beloved Gautama anchors here a truly miraculous light.<ref>Angel Deva of the Jade Temple, “The Science of Healing Love,{{POWref|63|16|, April 22, 2020}}</ref>
</blockquote>
</blockquote>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
L'Ange Deva officie également à l'autel de la [[Special:MyLanguage/Cathedral of the Violet Flame|Cathédrale de la Flamme Violette]].
The Angel Deva also officiates at the altar of the [[Cathedral of the Violet Flame]].
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="See_also"></span>
== See also ==
== Voir aussi ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Special:MyLanguage/Cathedral of the Violet Flame|Cathédrale de la Flamme Violette]]
[[Cathedral of the Violet Flame]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Special:MyLanguage/Jade|Jade]]
[[Jade]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Sources ==
== Sources ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{MTR}}, “Angel Deva of the Jade Temple” (''Les maîtres et leurs retraites)'', “Ange Deva du Temple de Jade.”
{{MTR}}, s.v. “Angel Deva of the Jade Temple.”
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Category:Les êtres célestes]]
[[Category:Heavenly beings]]
[[Category:Anges]]
[[Category:Angels]]
</div>


<references />
<references />

Latest revision as of 11:57, 9 January 2026

Other languages:
Statue du Bouddha sculptée dans un seul bloc de jade blanc, provenant du temple du Bouddha de Jade, à Shanghai, en Chine.

[Cette page a été traduit par Deepl./Google Translator et doit donc être révisé.]

L'Ange Deva du Temple de Jade est le hiérarque de la retraite en Chine connue sous le nom de Temple de Jade.

Selon une ancienne tradition qui nous vient de l'époque où les anges du Temple de Jade marchaient parmi les hommes et les guérissaient, le jade possède des propriétés curatives qui se transmettent au corps physique. Debout dans la salle de jade du temple, nous sommes témoins de la véracité de cette ancienne croyance. La lueur de la flamme curative traverse les murs de jade, qui transmettent une sensation de douceur veloutée, de paix et de tranquillité.

Dans le temple, il y a une statue d'un Bouddha en jade assis en posture du lotus, les mains tendues sur les genoux, tenant dans chaque paume un foyer de la flamme guérisseuse : dans la paume gauche, l'aspect féminin et dans la droite, l'aspect masculin de la flamme guérisseuse. Ainsi, la conscience bouddhique est androgyne et transmet la plénitude du Dieu Père-Mère à tous ceux dont la foi leur permettra d'être complets.

Le jade qui recouvre les murs du Temple est la cristallisation de la flamme guérisseuse utilisée par les Frères et les anges de cette retraite pour répondre aux besoins de l'humanité et de la vie élémentaire.

En guise de cadeau aux Gardiens de la Flamme, l'Ange Deva et ses légions ont érigé une réplique du Temple de Jade autour de La Tourelle lors de la Classe de la Moisson de 1969. L'Ange Deva a demandé aux personnes présentes de visualiser au milieu du Temple une grande flamme de lotus blanc. Il l'a créée à partir de l'essence même de l'aspiration de leurs âmes à devenir un lotus de lumière pulsant, et l'a condensée dans l'aura de chacun de ceux qui étaient capables de l'accepter. Il a dit :

Grâce au processus de la pensée cosmique, vous pouvez créer vos propres temples de méditation où que vous soyez, et vous pouvez créer autour de vous ce grand lotus de feu blanc, une pureté respiratoire provenant de Dieu qui coupera toute activité extérieure des sens. Tout comme votre tube de lumière fonctionne si magnifiquement, cela ajoutera également à celui-ci le pouvoir du Temple de Jade.[1]

Il a dit que le Temple de Jade existe dans la flamme de pureté que vous êtes lorsque vous comprenez la graine cosmique et l'intention cosmique et que vous fonctionnez en harmonie avec la Présence. Il a scellé les câbles de communication entre le Soi Supérieur et le moi inférieur dans un revêtement de jade ardent, dans un flux continu de réalité cosmique, afin d'améliorer la compréhension qu'a l'étudiant de son véritable Être.

À cette même occasion, il a béni les jades portés par les étudiants présents en leur insufflant son élan de pureté et de guérison. En établissant ces points de concentration individuels, il a souligné que le secret de toute guérison réside dans le fait de se réchauffer à la lueur de la pureté, car dans la flamme de la pureté, il n'y a aucune souillure humaine.

Il a dit à propos de la bénédiction des bijoux :

Comprenez que la durée de la charge est déterminée par votre propre vie. Car chaque fois que vous portez le jade et que vos pensées sont disharmonieuses ou destructrices, vous retirez un peu de la charge que j'y ai placée aujourd'hui ; et chaque fois que vous êtes constructif et que vous bâtissez dans l'espoir et le renouveau envers Dieu et la flamme de sa pureté, vous y ajoutez quelque chose. Il s'agit d'une simple reformulation de la loi de votre propre être : « Tout ce que vous semez, vous le récolterez. »[2]

Fort de cette compréhension, tous les étudiants peuvent demander à l'Ange Deva du Temple de Jade d'imprégner leurs bijoux en jade de son élan de pureté et de guérison.

Dans une dictée donnée en 1975, l'Ange Deva du Temple de Jade a parlé de son service et de sa retraite :

Je suis l'Ange Deva. Je me tiens devant vous dans une très grande stature, car les devas sont des êtres angéliques qui servent le royaume élémentaire. Je suis donc au service des élémentaux qui sont les constructeurs du jade et de la matrice du jade. Leur dévouement est très grand envers les anges guérisseurs, qui les guident dans leur service alors qu'ils créent au cœur de la terre et dans la roche la substance du jade qui contient la structure moléculaire suffisante pour le transfert de la lumière guérissante.

Et c'est ainsi que le focus de la Mère se porta sur le pays de Chin. Car ce peuple, aimé de la Mère, avait mérité au cours des époques précédentes le droit de voir cette présence bienfaisante bénir son sol.

Et je me tiens donc devant vous, moi qui travaille avec des millions d'élémentaux, leur enseignant comment fusionner leurs énergies avec celles des armées angéliques, servant en coopération pour le bien de l'humanité, pour l'équilibre des forces de la nature, pour la guérison des élémentaux eux-mêmes, pour la guérison des anges incarnés et pour la guérison de la précieuse humanité.

Gautama Bouddha est le parrain de notre retraite, et sur l'autel sacré, sculpté dans le cœur même du rocher, le cœur de la terre qui est le jade lui-même, se trouve une grande statue du Seigneur du Monde, Gautama Bouddha. Et à travers cette statue particulière de Gautama, rayonne la lumière guérissante du Bouddha.

Vous feriez bien d'invoquer la lumière de la statue du Bouddha de jade lorsque vous demandez la guérison pour vous-mêmes, vos proches et pour la multitude. Car le bien-aimé Gautama ancre ici une lumière véritablement miraculeuse. [3]

L'Ange Deva officie également à l'autel de la Cathédrale de la Flamme Violette.

Voir aussi

Cathédrale de la Flamme Violette

Jade

Sources

Mark L. Prophet and Elizabeth Clare Prophet, The Masters and Their Retreats, “Angel Deva of the Jade Temple” (Les maîtres et leurs retraites), “Ange Deva du Temple de Jade.”

  1. Angel Deva of the Jade Temple, “Rivers of Living Water” (Ange Deva du Temple de Jade, « Rivières d'eau vive »), 10 octobre 1969.
  2. Ibid.
  3. Angel Deva of the Jade Temple, “The Science of Healing Love” (Ange Deva du Temple de Jade, « La science de l'amour guérisseur »), Perles de sagesse, vol. 63, num. 16, 22 avril 2020.