Francis of Assisi/fr: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "François d'Assise")
 
No edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(120 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<languages />
<languages />
[[File:Giotto - Legend of St Francis - -15- - Sermon to the Birds.jpg|thumb|<span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">''Legend of St Francis, Sermon to the Birds'', Giotto (Upper Basilica, Assisi)</span>]]
[[File:Giotto - Legend of St Francis - -15- - Sermon to the Birds.jpg|thumb|''Légende de saint François, sermon aux oiseaux'', Giotto (basilique supérieure, Assise)]]


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[Cette page a été traduit par Deepl./Google Translator et doit donc être révisé.]
The ascended master [[Kuthumi]] was embodied as '''Francis of Assisi''' (1182–1226), founder of the Franciscan order, the divine poverello, who renounced family and wealth and embraced “Lady Poverty,” living among the poor and the lepers, finding unspeakable joy in imitating the compassion of Christ.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Le maître ascensionné [[Special:MyLanguage/Kuthumi|Kuthumi]] s'est incarné sous les traits de '''François d'Assise''' (1182-1226), fondateur de l'ordre franciscain, le divin poverello, qui a renoncé à sa famille et à ses richesses pour embrasser « Dame Pauvreté », vivant parmi les pauvres et les lépreux, trouvant une joie indicible à imiter la compassion du Christ.
God revealed to Francis the divine Presence in “brother sun” and “sister moon” and rewarded his devotion with the [[stigmata]] of Christ crucified—the first saint known to receive them. The prayer of St. Francis is spoken by people of all faiths around the world: “Lord, make me an instrument of thy peace!...
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Dieu a révélé à François la présence divine dans "frère soleil" et "sœur lune" et a récompensé sa dévotion en lui remettant les [[Special:MyLanguage/stigmata|stigmates]] du Christ crucifié — le premier saint connu à les avoir reçus. La prière de saint François est prononcée par des personnes de toutes confessions dans le monde entier : « Seigneur, fais de moi un instrument de ta paix ! »
== Early life ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Early_life"></span>
Francis was born in 1182. His family name was Bernardone and his father was a cloth merchant. He led a boisterous and an indulgent life as a youth, and he used his money to pay for all the parties they held, and so he was called “the king of feasts.”
== Enfance et jeunesse ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
François est né en 1182. Son nom de famille était Bernardone et son père était marchand de tissus. Il menait une vie tumultueuse et dissolue dans sa jeunesse, et il utilisait son argent pour payer toutes les fêtes qu'ils organisaient, ce qui lui valut le surnom de « roi des fêtes ».
He  left home to fight in the war with Perugia in 1202, a warring city state next to his own, and was captured and imprisoned for a year. Upon his return, he still was continuing in his old pleasureful ways. He was determined to become a knight. He heard the tales of [[King Arthur]] and the Round Table and the knights and the chivalry, and so he conceived of himself in the person of a knight. But as he was going to receive the necessary training, a mysterious voice spoke to him from within and posed to him this great riddle: “Francis, who can do more for you, the Lord or the servant?”
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Il quitta sa maison pour aller combattre dans la guerre contre Pérouse en 1202, une cité-État en guerre voisine de la sienne, et fut capturé et emprisonné pendant un an. À son retour, il continua à mener la même vie agréable. Il était déterminé à devenir chevalier. Il avait entendu les récits du [[Special:MyLanguage/King Arthur|roi Arthur]], de la Table ronde, des chevaliers et de la chevalerie, et il se voyait donc comme un chevalier. Mais alors qu'il s'apprêtait à recevoir la formation nécessaire, une voix mystérieuse lui parla de l'intérieur et lui posa cette grande énigme : « François, qui peut faire plus pour toi, le Seigneur ou le serviteur ? »
Francis answered, “The Lord.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
François répondit : « Le Seigneur. »
The voice said, “Therefore why do you leave the Lord for the servant and the prince for the vassal?”
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
La voix dit : « Pourquoi donc abandonnez-vous le Seigneur pour le serviteur, et le prince pour le vassal ? »
Francis answered, “O Lord, what do you wish me to do?
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
François répondit : « Seigneur, que veux-tu que je fasse ? »
And the Lord said, “Return to Assisi and what you are to do will be revealed to you there.”
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Et le Seigneur dit : « Retourne à Assise, et là-bas, ce que tu dois faire te sera révélé. »
And so he returned. He became a very different Francis. He was quiet and serious. He knew the conversion of the [[Saint Paul|apostle Saul]] on the road to Damascus. He had stepped into the very living presence of the aura of [[Jesus Christ]], and that was enough to strip from him the outer layer, merely a patine over his soul of light, of the world consciousness.
</div>


[[File:Crocifisso San Damiano Assisi.jpg|thumb|<span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">The crucifix before which Francis knelt in the ruined church of San Damiano</span>]]
Et ainsi, il revint. Il devint un François très différent. Il était calme et sérieux. Il connaissait la conversion de l'[[Special:MyLanguage/Saint Paul|apôtre Saul]] sur le chemin de Damas. Il était entré dans la présence vivante de l'aura de [[Special:MyLanguage/Jesus Christ|Jésus-Christ]], et cela suffit à lui ôter la couche extérieure, simple patine recouvrant son âme de lumière, de la conscience du monde.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:Crocifisso San Damiano Assisi.jpg|thumb|Le crucifix devant lequel François s'agenouilla dans l'église en ruines de San Damiano]]
== His calling ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="His_calling"></span>
As Francis was in prayer one day in 1206 at the ruined chapel of San Damiano outside the gate of Assisi, he heard a voice from the crucifix above the altar command: “Go, Francis, and repair my house which, as you see, is falling in ruins.”
== Son enseignement ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Un jour de 1206, alors que François priait dans la chapelle en ruines de San Damiano, à l'extérieur des portes d'Assise, il entendit une voix provenant du crucifix au-dessus de l'autel lui ordonner : « Va, François, et répare ma maison qui, comme tu le vois, tombe en ruines. »  
Francis set about to do his heavenly Father’s business. He took a bolt of cloth from his human father, and he sold it. He presented the money to the Church. The priest refused it because he had heard that Francis had stolen the goods from his father in order to get the money.
</div>  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
François se mit à accomplir la volonté de son Père céleste. Il prit un rouleau de tissu appartenant à son père terrestre et le vendit. Il offrit l'argent à l'Église. Le prêtre refusa, car il avait entendu dire que François avait volé les biens de son père afin d'obtenir cet argent.
Francis’ father pressed charges against him for the theft. Because Francis had taken the vow of the oblate, he was tried in an ecclesiastical court. Upon hearing the charges read by his father, Francis stripped himself of his clothing and threw them at the feet of his father. He said, “Here, I strip myself. Take what I have.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Le père de François porta plainte contre lui pour vol. Comme François avait prononcé les vœux d'oblat, il fut jugé par un tribunal ecclésiastique. Après avoir entendu les accusations prononcées par son père, François se dépouilla de ses vêtements et les jeta aux pieds de son père. Il dit : « Voici, je me dépouille moi-même. Prends ce que j'ai. »
Immediately the bishop walked over to Francis and laid his own mantle upon him. Francis had received the appearance of the Saviour directly, and now the outer Church recognized him. The mantle of the bishop was laid upon him. He gave up the clothing, the right and wrong of this world, and he was clothed upon with the mantle of the one who was anointed within the structure of Jesus’ Church. The case was dismissed because the money had already been returned to Francis’ father by the priest of the Church.
</div> 


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Immédiatement, l'évêque s'approcha de François et posa son propre manteau sur lui. François avait reçu directement l'apparence du Sauveur, et maintenant l'Église extérieure le reconnaissait. Le manteau de l'évêque fut posé sur lui. Il abandonna ses vêtements, le bien et le mal de ce monde, et fut revêtu du manteau de celui qui avait été oint au sein de la structure de l'Église de Jésus. L'affaire fut classée sans suite car l'argent avait déjà été rendu au père de François par le prêtre de l'Église.
Renouncing worldly goods and family ties, Francis embraced a life of poverty. He wandered around the countryside for a year clothed in tattered rags. He returned to Assisi and begged for lime and mortar to repair the church of San Damiano, and for two or three years, he fervently dedicated himself to repairing the church of San Damiano, a chapel honoring St. Peter, and the Portiuncula, the chapel of St. Mary of the Angels, near Assisi. He was treated with great scorn by the people of Assisi, but he continued to pursue the path that he knew to be his own.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Renonçant aux biens matériels et aux liens familiaux, François embrassa une vie de pauvreté. Il erra pendant un an dans la campagne, vêtu de haillons. Il retourna à Assise et mendia de la chaux et du mortier pour réparer l'église de San Damiano. Pendant deux ou trois ans, il se consacra avec ferveur à la restauration de cette église, d'une chapelle dédiée à saint Pierre et de la Portiuncula, la chapelle Sainte-Marie-des-Anges, près d'Assise. Il fut traité avec beaucoup de mépris par les habitants d'Assise, mais il continua à suivre la voie qu'il savait être la sienne.
== Francis’ “day of decision” ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Francis’_“day_of_decision”"></span>
The Portiuncula, which was to become the cradle of the Franciscan Order, was described by Saint Bonaventure as “the place that Francis loved most in the whole world.” It was there that Francis received the revelation of his true vocation.
== Le « jour décisif » de François ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
La Portiuncula, qui allait devenir le berceau de l'ordre franciscain, était décrite par saint Bonaventure comme « le lieu que François aimait le plus au monde ». C'est là que François reçut la révélation de sa véritable vocation.
While attending Mass in the restored chapel on the Feast of St. Matthias, February 24, 1208, he listened as the priest read from Matthew 10:
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Alors qu'il assistait à la messe dans la chapelle restaurée, le jour de la fête de saint Matthias, le 24 février 1208, il écouta le prêtre lire Matthieu 10 :
<blockquote>Go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils. Freely ye have received, freely give. Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses, nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves; for the workman is worthy of his meat.</blockquote>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<blockquote>Allez, prêchez, en disant : Le royaume des cieux est proche. Guérissez les malades, purifiez les lépreux, ressuscitez les morts, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. Ne vous procurez ni or, ni argent, ni cuivre dans vos bourses, ni sac pour le voyage, ni deux tuniques, ni chaussures, ni bâton ; car l'ouvrier mérite son salaire.</blockquote>
Francis later recalled this as his “day of decision”—the day in which “the Most High personally revealed to me that I ought to live according to the Holy Gospel.” He donned a coarser garment, went barefoot, and began to preach to the townspeople, attracting followers to his way of life. His early followers came from the well-to-do families of Assisi; some that had been on the path of pleasure with him.
</div>  


[[File:Legend of St. Francis by Giotto.jpg|thumb|<span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">The Pope approving the statutes of the order of the Franciscans, Giotti (1295-1300)</span>]]
François se souviendra plus tard de ce jour comme étant celui de sa « décision », le jour où « le Très-Haut m'a personnellement révélé que je devais vivre selon le Saint Évangile ». Il revêtit un habit plus grossier, marcha pieds nus et commença à prêcher aux habitants de la ville, attirant des disciples vers son mode de vie. Ses premiers disciples provenaient des familles aisées d'Assise, certaines ayant suivi avec lui la voie du plaisir.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:Legend of St. Francis by Giotto.jpg|thumb|Le pape approuvant les statuts de l'ordre des Franciscains, Giotti (1295-1300)]]
== The founding of the Franciscan Order ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="The_founding_of_the_Franciscan_Order"></span>
In 1209, Francis, with a band of eleven disciples, went to Rome to seek the approval of Pope Innocent III for a “rule of life” to formally begin his religious order. The Pope initially agreed to the new rule, but many of his advisors objected. Cardinal Giovanni di San Paolo (who later became Pope Gregory the Ninth) told the Pope, “If we reject the petition of this poor man on the grounds that the Rule is new and too austere, when he petitions us to approve a form of life which is in keeping with the Gospel, we must fear that we may displease the very Gospel of Jesus Christ.” The Pope assented when he recognized Francis as the same figure he had seen in a dream holding up the Lateran basilica on his own back.
== La fondation de l'ordre franciscain ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
En 1209, François, accompagné d'un groupe de onze disciples, se rendit à Rome afin d'obtenir l'approbation du pape Innocent III pour une « règle de vie » qui permettrait de fonder officiellement son ordre religieux. Le pape accepta dans un premier temps la nouvelle règle, mais nombre de ses conseillers s'y opposèrent. Le cardinal Giovanni di San Paolo (qui devint plus tard le pape Grégoire IX) dit au pape : « Si nous rejetons la requête de ce pauvre homme au motif que la règle est nouvelle et trop austère, alors qu'il nous demande d'approuver un mode de vie conforme à l'Évangile, nous devons craindre de déplaire à l'Évangile même de Jésus-Christ. » Le pape donna son accord lorsqu'il reconnut en François le personnage qu'il avait vu dans un rêve, portant sur son dos la basilique Saint-Jean-de-Latran.
This marked the official founding of the Franciscan Order of Friars Minor (the “little brothers”), which was founded “to follow the teachings of our Lord [[Jesus Christ]] and to walk in his footsteps.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Cela marqua la fondation officielle de l'Ordre franciscain des Frères mineurs (les « petits frères »), qui fut créé « pour suivre les enseignements de notre Seigneur [[Special:MyLanguage/Jesus Christ|Jésus-Christ]] et marcher sur ses traces ».  
Francis wrote: “The Rule and life of the Friars Minor is this, namely, to observe the Holy Gospel of our Lord Jesus Christ by living in obedience, without property, and in chastity.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
François a écrit : « La règle et la vie des Frères Mineurs consistent à observer le Saint Évangile de notre Seigneur Jésus-Christ, en vivant dans l'obéissance, sans propriété et dans la chasteté. »
Around 1221, he established the Third Order of Brothers and Sisters of Penance, a lay fraternity for those who did not wish to withdraw from the world or take religious vows but desired to live by Franciscan precepts.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Vers 1221, il fonda le Tiers Ordre des Frères et Sœurs de la Pénitence, une confrérie laïque destinée à ceux qui ne souhaitaient pas se retirer du monde ni prononcer de vœux religieux, mais désiraient vivre selon les préceptes franciscains.
Francis and his companions made their home near a river, and it was a hovel in which these despisers of large and beautiful habitations sought refuge. Here they found shelter from the storms, for as Francis said, “One goes more quickly to heaven from a hovel than from a palace.” Then they were driven from their place by a peasant, and so they left the refuge peacefully and took the road to Portiuncula, which became their base for the next ten years. Francis continued preaching in Assisi, and in those ten years the order grew from an initial twelve friars to three thousand in number.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
François et ses compagnons s'installèrent près d'une rivière, dans une masure où ces méprisants des grandes et belles demeures trouvèrent refuge. Ils y trouvèrent un abri contre les tempêtes, car, comme le disait François, « on va plus vite au ciel depuis une masure que depuis un palais ». Puis ils furent chassés de leur refuge par un paysan, et ils quittèrent donc paisiblement les lieux pour prendre la route de Portiuncula, qui devint leur base pendant les dix années suivantes. François continua à prêcher à Assise, et au cours de ces dix années, l'ordre passa de douze frères à l'origine à trois mille.
== Francis and Clare ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Francis_and_Clare"></span>
It was at the Portiuncula that Francis and Clare had their first encounter. Francis had known of her and she was anxious to make his acquaintance. She was one of three daughters of a count. The family were known for wealth and arrogance. Her countenance bore the signs of this aristocratic lineage, but the pride of the aristocracy in her gave way to that utter humility which was the transfer of light from Saint Francis.
== François et Claire ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
C'est à la Portioncule que François et Claire se sont rencontrés pour la première fois. François avait entendu parler d'elle et elle était impatiente de faire sa connaissance. Elle était l'une des trois filles d'un comte. La famille était connue pour sa richesse et son arrogance. Son visage portait les signes de cette lignée aristocratique, mais la fierté de l'aristocratie en elle céda la place à une humilité totale, qui était le reflet de la lumière de saint François.
She came seeking to know how to live according to the Gospel. And so Francis became the guru of Clare to guide her in the way of living the Christian mysteries. She served in a novitiate under Francis for a year, and finally she was free from doubt and made her calling and election sure. She ran away from home on a moonlit night, and with a friend headed toward Portiuncula. The friars were waiting in front of the church with torches and singing, and they led her to the altar where Francis was waiting.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Elle vint chercher à savoir comment vivre selon l'Évangile. François devint alors le gourou de Claire, la guidant dans la voie des mystères chrétiens. Elle servit pendant un an dans un noviciat sous la direction de François, puis, enfin libérée du doute, elle confirma sa vocation et son choix. Elle s'enfuit de chez elle par une nuit de pleine lune et, accompagnée d'une amie, se dirigea vers Portiuncula. Les frères l'attendaient devant l'église avec des torches et en chantant, et ils la conduisirent à l'autel où François l'attendait.  
She fell to her knees and consecrated herself to the Lord, vowing to follow him in poverty according to the rule of her teacher. She removed her velvet gown and satin slippers, stripped herself of all adornments and took on the gray religious habit tightened around her waist by a string, and a pair of wooden clogs. Her blonde hair was cut by Francis and covered the floor. She took a black veil for her head and went to the monastery of the Benedictine nuns into whose care Francis had entrusted her.
</div> 


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Elle tomba à genoux et se consacra au Seigneur, promettant de le suivre dans la pauvreté selon la règle de son maître. Elle ôta sa robe de velours et ses pantoufles de satin, se dépouilla de tous ses ornements et revêtit l'habit religieux gris serré à la taille par un cordon, ainsi qu'une paire de sabots en bois. Ses cheveux blonds furent coupés par François et recouvraient le sol. Elle prit un voile noir pour se couvrir la tête et se rendit au monastère des bénédictines à qui François l'avait confiée.   
The next morning there was a violent knocking heard at the door of the monastery as members of her family had come to take her back. She ran to the church and hid clinging to the altar. When she heard her own family, she went to face them. She showed them her head, and they were taken aback. And so they retreated and understood that she had made her vows.
</div>  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Le lendemain matin, on entendit frapper violemment à la porte du monastère : les membres de sa famille étaient venus la chercher. Elle courut se cacher dans l'église, accrochée à l'autel. Lorsqu'elle entendit sa famille, elle alla à leur rencontre. Elle leur montra sa tête, et ils furent stupéfaits. Ils battirent alors en retraite, comprenant qu'elle avait prononcé ses vœux.   
Francis proceeded to take Clare to another monastery at Mount Subassio. Then Agnes, Clare’s sister, joined them, and she received her vows. And then they asked the bishop if the women of the holy order might be allowed to stay at Saint Damiano, the church that had been rebuilt by Francis and the brothers. The approval was given.
</div>  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
François emmena Claire dans un autre monastère, au mont Subasio. Agnès, la sœur de Claire, les rejoignit et prononça ses vœux. Ils demandèrent alors à l'évêque si les femmes de l'ordre sacré pouvaient être autorisées à rester à Saint-Damien, l'église qui avait été reconstruite par François et ses frères. L'autorisation leur fut accordée.
Clare’s other sister, Beatrice, came, and her mother also responded to the call. In 1219, the cardinal approved the very strict rule in which Clare, faithful to the teaching of Francis, insisted. She insisted that the privilege of poverty be confirmed. Their order became known as the Poor Clares (or the Order of Saint Clare).
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
L'autre sœur de Claire, Béatrice, vint la rejoindre, et leur mère répondit également à l'appel. En 1219, le cardinal approuva la règle très stricte que Claire, fidèle à l'enseignement de François, avait insisté pour adopter. Elle insista pour que le privilège de la pauvreté soit confirmé. Leur ordre fut connu sous le nom de Clarisses (ou Ordre de Sainte Claire).
One of the many legends surrounding the lives of Francis and Clare describes their meal at Santa Maria degli Angeli, where Francis spoke so lovingly of God that all were enraptured in Him. Suddenly the people of the village saw the convent and the woods ablaze. Running hastily to quench the flames, they beheld the little company enfolded in brilliant light with arms uplifted to heaven.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
L'une des nombreuses légendes entourant la vie de François et Claire décrit leur repas à Santa Maria degli Angeli, au cours duquel François a parlé de Dieu avec tant d'amour que tous ont été enchantés par lui. Soudain, les habitants du village virent le couvent et les bois en flammes. Courant en hâte pour éteindre les flammes, ils aperçurent la petite compagnie enveloppée d'une lumière éclatante, les bras levés vers le ciel.
== Growth of the order ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Growth_of_the_order"></span>
The friars were now a multitude, and Francis began to send them to other parts of the world in small groups. They went for France, Germany, Hungary, Spain, Morocco. Francis went to the Orient. And in every other mystery school, when the message is set, when the Holy Spirit has been given, when souls are truly the electrodes because they have the inner alchemical marriage, they are sent forth even as King Arthur sent forth the knights to right social wrongs, to redress injustices, to let the kingdom of God come.
== Croissance de la commande ==
</div>  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Les frères étaient désormais nombreux, et François commença à les envoyer par petits groupes dans d'autres parties du monde. Ils partirent pour la France, l'Allemagne, la Hongrie, l'Espagne, le Maroc. François se rendit en Orient. Et dans toutes les autres écoles du mystère, lorsque le message est établi, lorsque le Saint-Esprit a été donné, lorsque les âmes sont véritablement les électrodes parce qu'elles ont le mariage alchimique intérieur, elles sont envoyées, tout comme le roi Arthur a envoyé les chevaliers pour redresser les torts sociaux, réparer les injustices, laisser venir le royaume de Dieu.  
And so they went. They were the leaven. They were sown in the body of the earth. Their very living presence in those cities and nations was the lighting of a spiritual fire. They preached the Word. They were impassioned. They preached it in the public squares. They begged for their food. They withstood persecutions.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Et c'est ainsi qu'ils partirent. Ils étaient le levain. Ils furent semés dans le corps de la terre. Leur simple présence dans ces villes et ces nations alluma un feu spirituel. Ils prêchèrent la Parole. Ils étaient passionnés. Ils prêchèrent sur les places publiques. Ils mendièrent pour se nourrir. Ils résistèrent aux persécutions.
== Revising the rule ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Revising_the_rule"></span>
Upon Francis’ return from his own travels, he was bitterly surprised to find that a group of friars whom he had appointed as deputies in his absence had tried to introduce innovations into the rules to temper the strictness of the vow of poverty. Some had even gone so far as to draw up a new rule.
== Révision de la règle ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
À son retour de voyage, François fut amèrement surpris de découvrir qu'un groupe de frères qu'il avait nommés comme adjoints en son absence avait tenté d'introduire des innovations dans les règles afin d'atténuer la rigueur du vœu de pauvreté. Certains étaient même allés jusqu'à rédiger une nouvelle règle.
Francis went straight to the Pope. The Pope had approved the rule and now Francis wanted the Pope to confirm it anew. He was certain that Honorius the Third, the successor to Innocent the Third, would also defend his ideal and the rule of life which now served as an inspiration to thousands of religious.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
François se rendit directement auprès du pape. Le pape avait approuvé la règle et François voulait maintenant qu'il la confirme à nouveau. Il était certain qu'Honorius III, le successeur d'Innocent III, défendrait également son idéal et la règle de vie qui servait désormais d'inspiration à des milliers de religieux.  
The new Pope appointed Cardinal Ugolino as protector of the order, and it was his job to settle any disputes that had arisen in the order. On the one hand there were those who in time would be called “the Spirituals,” who championed absolute poverty, opposed to those called “the Lassity,” who demanded a modification of the strictness of the rules.
</div> 


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Le nouveau pape nomma le cardinal Ugolino protecteur de l'ordre, et celui-ci eut pour mission de régler tous les différends qui avaient surgi au sein de l'ordre. D'un côté, il y avait ceux qui allaient être appelés « les Spirituels », qui prônaient la pauvreté absolue, et de l'autre, ceux que l'on appelait « les Lassistes », qui réclamaient un assouplissement des règles strictes.   
Cardinal Ugolino, the future Gregory the Ninth, showed Francis the proper balance between the two forces. He led him to understand that the heroic period that had been proper at the start now had to be followed by reflection and organization; hence the rule had to be modified. The strictness of Saint Francis was such that he desired not to own property, not to have libraries, not to own books. The sheer message of Francis was on that tenth station of the cross, Jesus is stripped of his garments: that trial of the boy Francis before his father showed where he was. He was willing to be stripped of his garments, of all attachment, and he wanted to be that living example of purity to the end, and so he was.
</div>  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Le cardinal Ugolino, futur Grégoire IX, montra à François le juste équilibre entre ces deux forces. Il lui fit comprendre que la période héroïque qui avait été appropriée au début devait désormais être suivie d'une période de réflexion et d'organisation ; il fallait donc modifier la règle. La rigueur de saint François était telle qu'il ne voulait pas posséder de biens, ni avoir de bibliothèques, ni posséder de livres. Le message même de François se trouvait dans la dixième station du chemin de croix, où Jésus est dépouillé de ses vêtements : cette épreuve du jeune François devant son père montrait où il en était. Il était prêt à être dépouillé de ses vêtements, de tout attachement, et il voulait être cet exemple vivant de pureté jusqu'à la fin, et il le fut.   
We understand within the thrust of this dispensation again the Alpha and the Omega. We understand that in order for the order to be perpetuated at all it would have to have properties assigned to it and members within the order to care for those properties so that those seeking the austerities of Francis could have a haven and a home of light and so that over the centuries they could walk in his footsteps.
</div>  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Nous comprenons à nouveau, dans le cadre de cette dispense, l'Alpha et l'Oméga. Nous comprenons que pour que l'ordre puisse se perpétuer, il faudrait lui attribuer des propriétés et que ses membres prennent soin de ces propriétés afin que ceux qui recherchent l'austérité de François puissent trouver un refuge et un foyer de lumière et qu'au fil des siècles, ils puissent marcher sur ses traces.
Francis, however, was  passionately affirming that the rule must continue in its purified form. He could not accept the watering down of his teachings. He said:
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
François, cependant, affirmait avec passion que la règle devait continuer à être appliquée sous sa forme purifiée. Il ne pouvait accepter que ses enseignements soient édulcorés. Il déclara :
<blockquote>Brethren, God has called me to follow the voice of humility and he has pointed out to me the path of simplicity. I do not wish to hear any talk of any kind of rule, either that of Saint Augustine or Saint Bernard or Saint Benedict. The Lord has willed that I be a madman in the world, and God has not willed to lead us along any other path save this one.</blockquote>
</div>


[[File:Giotto - Legend of St Francis - -19- - Stigmatization of St Francis.jpg|thumb|<span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Saint Francis receiving the stigmata, fresco by Giotto in the Upper Basilica at Assisi</span>]]
<blockquote>Mes frères, Dieu m'a appelé à suivre la voix de l'humilité et m'a montré le chemin de la simplicité. Je ne veux entendre parler d'aucune règle, ni celle de saint Augustin, ni celle de saint Bernard, ni celle de saint Benoît. Le Seigneur a voulu que je sois un fou dans le monde, et Dieu n'a pas voulu nous conduire sur un autre chemin que celui-ci.</blockquote>  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:Giotto - Legend of St Francis - -19- - Stigmatization of St Francis.jpg|thumb|Saint François recevant les stigmates, fresque de Giotto dans la basilique supérieure d'Assise]]
== The stigmata ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="The_stigmata"></span>
Francis withdrew from the day-to-day concerns of his order. He was forty-two years old. He was tired and emaciated by his penitential practices, practices of penance. More than this, he was burdened because he bore the weight of world karma. He had illnesses and even his activity had come to a standstill. It had covered a brief span of fourteen years from the time of the approval of his order to the time of his retirement, from 1210 to 1224.
== Les stigmates ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
François se retira des préoccupations quotidiennes de son ordre. Il avait quarante-deux ans. Il était fatigué et émacié par ses pratiques pénitentielles, ses pratiques de pénitence. Plus encore, il était accablé par le poids du karma mondial. Il était malade et même ses activités étaient au point mort. Cela avait duré quatorze courtes années, depuis l'approbation de son ordre jusqu'à sa retraite, de 1210 à 1224.
He felt the approach of what he called “sister death,” and he sought the silence of solitary places for which he had constantly yearned in the first years of his renunciation. He retraced his steps along the old paths between the mountains and forest, stopping once more in the cave which he had favored for prayer and fasting. These places are today famous as Franciscan sanctuaries.
</div> 


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Il sentait approcher ce qu'il appelait « sœur mort » et recherchait le silence des lieux solitaires auxquels il avait constamment aspiré au cours des premières années de sa renonciation. Il retraça ses pas le long des anciens sentiers entre les montagnes et la forêt, s'arrêtant une fois de plus dans la grotte qu'il avait privilégiée pour prier et jeûner. Ces lieux sont aujourd'hui célèbres en tant que sanctuaires franciscains.  
It was on Mount Verna that what biographers have described as the most important episode of the life of the Poverello occurred—the stigmata. There was a hut made of branches built under a beech tree, and Francis besought Brother Leo to keep everyone away from that place. Here he spent the feast of the Assumption of the Blessed Virgin, August 15. He continued to penetrate further and further into the forest toward the cleft in the mountain. It was Brother Leo’s task to bring him a little bread and water once a day. In that solitude, Francis relived the moments of the passion of Jesus with such an intensity of love that he brought them to a vivid reality in his soul and upon his body.
</div> 


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
C'est sur le mont Verna que s'est produit ce que les biographes ont décrit comme l'épisode le plus important de la vie du Poverello : les stigmates. Il y avait une cabane faite de branches construite sous un hêtre, et François supplia frère Léon de tenir tout le monde éloigné de cet endroit. C'est là qu'il passa la fête de l'Assomption de la Bienheureuse Vierge, le 15 août. Il continua à s'enfoncer de plus en plus dans la forêt vers la crevasse de la montagne. Frère Léon avait pour tâche de lui apporter un peu de pain et d'eau une fois par jour. Dans cette solitude, François revécut les moments de la passion de Jésus avec une telle intensité d'amour qu'il les rendit vivants dans son âme et sur son corps.
The culmination of his meditation upon the Redeemer came to Francis in the agony and the ecstasy of a dread illness when he sought solitude at the retreat on Mount La Verna. As the pale poverello lay outstretched upon a bare rock in the chill of the September dawn, “the fervor of his devotion increased so much that he totally transformed himself into Him who let himself be crucified through abundance of love.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Le point culminant de sa méditation sur le Rédempteur vint à François dans l'agonie et l'extase d'une terrible maladie, alors qu'il cherchait la solitude dans la retraite du mont La Verna. Alors que le pâle poverello était allongé sur un rocher nu dans le froid de l'aube de septembre, « la ferveur de sa dévotion augmenta tellement qu'il se transforma totalement en Celui qui s'était laissé crucifier par abondance d'amour ».
Brother Leo reports that
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Frère Leo rapporte que
<blockquote>Suddenly appeared to him a [[seraph]] with six wings, bearing enfolded in them a very beautiful image of a crucified man, his hands and feet outflung as on a cross, with features clearly resembling those of Lord Jesus. Two wings covered the seraph’s head; two, descending to his feet, veiled the rest of his body; the other two were unfolded for flight.”<ref>Morris Bishop, ''St. Francis of Assisi'' (Boston: Little, Brown & Company, 1974), p. 168.</ref></blockquote>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<blockquote>Soudain apparut devant lui un [[Special:MyLanguage/seraph|séraphin]] à six ailes, portant dans ses ailes une très belle image d'un homme crucifié, les mains et les pieds écartés comme sur une croix, dont les traits ressemblaient clairement à ceux du Seigneur Jésus. Deux ailes couvraient la tête du séraphin ; deux autres, descendant jusqu'à ses pieds, voilaient le reste de son corps ; les deux autres étaient déployées pour le vol. »<ref>Morris Bishop, ''St. Francis of Assisi (Morris Bishop, ''Saint François d'Assise)'' (Boston : Little, Brown & Company, 1974), p. 168.</ref></blockquote>
Before the vision faded, Francis felt the five wounds of the Crucified pierce his body with such force that he fell unconscious.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Avant que la vision ne s'estompe, François sentit les cinq plaies du Crucifié transpercer son corps avec une telle force qu'il perdit connaissance.
For two years, Francis bore the intense suffering of Christ though at times, in transcendent joy, he would burst into song—lighting upon his “Canticle of the Creatures,” praising not only brother sun but brother wind, brother fire, sister earth, and sister death.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Pendant deux ans, François a enduré les souffrances intenses du Christ, même si parfois, dans une joie transcendante, il se mettait à chanter, s'inspirant de son « Cantique des créatures » pour louer non seulement frère soleil, mais aussi frère vent, frère feu, sœur terre et sœur mort.
== Final years ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Final_years"></span>
In 1209 Francis suffered from a general debility and weakening of flesh. Seven years later, in 1216, when he was sheltered by the Bishop of Assisi, he had recurrent fevers from the malaria he had contracted in his sojourn of the East—taking on the karma of the East he was bearing it out and working it out in his body.
== Les dernières années ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
En 1209, François souffrait d'une faiblesse générale et d'un affaiblissement physique. Sept ans plus tard, en 1216, alors qu'il était hébergé par l'évêque d'Assise, il souffrait de fièvres récurrentes dues au paludisme qu'il avait contracté lors de son séjour en Orient. Il avait pris sur lui le karma de l'Orient et le portait dans son corps.   
This was the path of sainthood of these two thousand years of the age of Pisces before the coming of the [[Saint Germain|seventh angel]] delivered to us the dispensation of the [[Holy Spirit]], the [[violet flame]]. And so we see the saints who went before suffered these afflictions in body—the very literal working out of world karma. Today we may perform the same sacrifices with that violet flame. These afflictions of illness were added to the stigmata. There came pus forth from the opened wounds of the stigmata. He was pained dreadfully and continuously.
</div>  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Tel était le chemin vers la sainteté de ces deux mille ans de l'ère des Poissons avant que ne vienne le [[Special:MyLanguage/Saint Germain|Saint Germain]], septième ange, qui nous apporta la dispensation du [[Special:MyLanguage/Holy Spirit|Saint-Esprit]], la [[Special:MyLanguage/violet flame|flamme violette]]. Ainsi, nous voyons que les saints qui nous ont précédés ont souffert ces afflictions dans leur corps, ce qui correspondait littéralement au karma mondial. Aujourd'hui, nous pouvons accomplir les mêmes sacrifices avec cette flamme violette. Ces afflictions de la maladie s'ajoutaient aux stigmates. Du pus s'écoulait des plaies ouvertes des stigmates. Il souffrait terriblement et continuellement.   
He went to Siena to spend the winter. His stomach, legs, feet swelled. The pain was aggravated to the point where he could scarcely take any food. In that state he besought Friar Elias to take him back to Assisi, in May 1226. Everywhere crowds gathered at his passage, and for this reason a secret route was decided upon. The procession at last reached Assisi and filed through the big gate of the bishop’s palace. Francis was to remain here for a time as the guest of the Prelate Guido, the same man who had covered him with his mantle in that now distant day when Francis had stripped himself before his father in order to wear the rags of poverty.
</div>  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Il se rendit à Sienne pour y passer l'hiver. Son estomac, ses jambes et ses pieds enflammèrent. La douleur s'aggrava au point qu'il ne pouvait presque plus s'alimenter. Dans cet état, il supplia frère Élie de le ramener à Assise, en mai 1226. Partout où il passait, des foules se rassemblaient, c'est pourquoi on décida d'emprunter un itinéraire secret. Le cortège arriva enfin à Assise et franchit la grande porte du palais épiscopal. François devait rester ici quelque temps, invité par le prélat Guido, celui-là même qui l'avait couvert de son manteau en ce jour désormais lointain où François s'était dépouillé devant son père pour revêtir les haillons de la pauvreté.
Where he felt that he was at the point of death, Francis asked to be transported to Portiuncula so the life of the body should end where the life of the soul had begun. During his last illness he felt a great need to sing and continually asked his attendant friars to intone the laudes and psalms. He composed the Canticle of Creatures as he laid on his pallet suffering. In the cell that he was to take his last breath, he asked all the friars to assemble around him and placing his right hand on each one of them, he blessed all those present and those absent and those who had joined the order in the future until the end of time.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Sentant qu'il était à l'article de la mort, François demanda à être transporté à Portiuncula afin que la vie de son corps s'éteigne là où celle de son âme avait commencé. Pendant sa dernière maladie, il ressentit un grand besoin de chanter et demanda sans cesse aux frères qui l'assistaient d'entonner les laudes et les psaumes. Il composa le Cantique des créatures alors qu'il était allongé sur sa paillasse, souffrant. Dans la cellule où il allait rendre son dernier souffle, il demanda à tous les frères de se rassembler autour de lui et, posant sa main droite sur chacun d'eux, il bénit tous ceux qui étaient présents, ceux qui étaient absents et ceux qui rejoindraient l'ordre à l'avenir, jusqu'à la fin des temps.
He was awaiting the arrival of a lady, Jacqueline of Settesoli, a Roman noble woman who was considered the mother of the Franciscan Third Order. He had already sent his farewell to Clare and the other sisters. The one final greeting which remained to be delivered was to his beloved bride, the person of Mother Mary whom he espoused as Lady Poverty.  He celebrated it with a rite. He had himself stretched out naked on the ground and ordered the attendant friars to gird him with a hair shirt and to spread ashes over him. And while they tried to restrain their tears, he said to them, “I have accomplished my work. May Christ teach you yours.
</div> 


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Il attendait l'arrivée d'une dame, Jacqueline de Settesoli, une noble romaine considérée comme la mère du Tiers-Ordre franciscain. Il avait déjà fait ses adieux à Claire et aux autres sœurs. Le dernier adieu qui lui restait à faire était à son épouse bien-aimée, la Vierge Marie, qu'il avait épousée sous le nom de Dame Pauvreté. Il célébra cet adieu par un rite. Il se fit étendre nu sur le sol et ordonna aux frères qui l'assistaient de le ceindre d'un cilice et de répandre des cendres sur lui. Et tandis qu'ils tentaient de retenir leurs larmes, il leur dit : « J'ai accompli mon œuvre. Que le Christ vous enseigne la vôtre. »  
Francis died on the evening of October 3, 1226, intoning with a thin voice a verse from a psalm: “Free my soul from prison so that I may praise thy name.” At that very instant a flock of skylarks soared above the roof as though to accompany the soul of the saint on his last journey. He was canonized by Pope Gregory the Ninth, but had he not done so he would be ever more canonized by the souls of Light, by the swallows, by the elementals and by Jesus himself.
</div>  


[[File:700091.jpg|thumb|<span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">''St. Francis'', Nicholas Roerich (1932)</span>]]
François mourut dans la soirée du 3 octobre 1226, en chantant d'une voix faible un verset d'un psaume : « Libère mon âme de sa prison afin que je puisse louer ton nom. » À cet instant précis, une volée d'alouettes s'éleva au-dessus du toit, comme pour accompagner l'âme du saint dans son dernier voyage. Il fut canonisé par le pape Grégoire IX, mais même si cela n'avait pas été le cas, il aurait été canonisé par les âmes de la Lumière, par les hirondelles, par les élémentaux et par Jésus lui-même. 


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[File:700091.jpg|thumb|« Saint François », Nicholas Roerich (1932)]]
== Legends of Saint Francis ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Legends_of_Saint_Francis"></span>
There are many sweet stories of Saint Francis. Some are considered to be legend, but they are well worth reading. They particularly include notations of how the brothers met face to face the temptations of demons and their blasphemies and their cursings and all of the types of consciousness of sin and of jealousy and of sensuality and of doubt and fear and all of these conditions of consciousness that come with seemingly a cyclical regularity.
== Légendes de saint François ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Il existe de nombreuses histoires touchantes sur saint François. Certaines sont considérées comme des légendes, mais elles méritent d'être lues. Elles racontent notamment comment les frères ont affronté les tentations des démons, leurs blasphèmes et leurs malédictions, ainsi que toutes sortes de sentiments tels que le péché, la jalousie, la sensualité, le doute, la peur et toutes ces états d'esprit qui semblent revenir de manière cyclique. 
=== Saint Francis and the leper ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Saint_Francis_and_the_leper"></span>
There is a story told in the ''Fioretti'' of a leper who was being cared for by the brothers in Saint Francis’ order. The leper was so blasphemous and abusive in his speech that none could bear to come near him. When Francis visited him, the leper complained that the brothers had not looked after him as they should, whereupon Francis offered to care for him himself.
=== Saint François et le lépreux ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Dans les « Fioretti », on raconte l'histoire d'un lépreux qui était soigné par les frères de l'ordre de Saint François. Le lépreux était si blasphématoire et injurieux dans ses propos que personne ne supportait de s'approcher de lui. Lorsque François lui rendit visite, le lépreux se plaignit que les frères ne s'étaient pas occupés de lui comme ils le devaient, sur quoi François proposa de s'occuper lui-même de lui.   
The leper asked him what he could do that the others could not. Francis promised that he would do all he wished. The leper said, “I want you to wash me all over because the odor is such that I cannot stand it.” Francis then prepared water with many sweet-scented herbs, undressed him and began to wash him with his hands. Miraculously, wherever Francis touched, the leprosy disappeared and the flesh was healed.
</div>  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Le lépreux lui demanda ce qu'il pouvait faire que les autres ne pouvaient pas faire. François promit qu'il ferait tout ce qu'il souhaitait. Le lépreux dit : « Je veux que tu me laves partout, car l'odeur est telle que je ne peux la supporter. » François prépara alors de l'eau avec de nombreuses herbes parfumées, le déshabilla et commença à le laver avec ses mains. Miraculeusement, partout où François le touchait, la lèpre disparaissait et la chair était guérie.
As the leper’s body was healed, his soul experienced conversion also. Overcome with remorse for his sins, he began to weep bitterly, accusing himself for all the pain he had caused others. After fifteen days of deep penance, he fell ill and passed on. His soul, brighter than the sun, appeared to Saint Francis while he was praying in a forest. Pouring out gratitude and blessings, he announced to Francis that that day he was going to Paradise.<ref>''The Little Flowers of Saint Francis'', XXV.</ref>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Alors que le corps du lépreux était guéri, son âme connut également la conversion. Submergé par le remords pour ses péchés, il se mit à pleurer amèrement, s'accusant de toute la souffrance qu'il avait causée aux autres. Après quinze jours de pénitence profonde, il tomba malade et mourut. Son âme, plus brillante que le soleil, apparut à saint François alors qu'il priait dans une forêt. Débordant de gratitude et de bénédictions, il annonça à François qu'il allait ce jour-là au paradis.<ref>Les Petites Fleurs de saint François, XXV.</ref>
=== Francis and the swallows ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Francis_and_the_swallows"></span>
As Francis and his brothers came to a little town of Alviano, hundreds of persons were gathered in the square to hear him speak. Hundreds of swallows that nested in the city walls and towers circled above the square, which resounded with their song. Francis waited until it was nearly nightfall, thinking that they would go to rest, but when they did not, he said to them, “My brothers and sisters the swallows, it is now time for me to speak. You have spoken enough.”
=== François et les hirondelles ===
</div>  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Lorsque François et ses frères arrivèrent dans la petite ville d'Alviano, des centaines de personnes s'étaient rassemblées sur la place pour l'écouter parler. Des centaines d'hirondelles qui avaient fait leur nid dans les murs et les tours de la ville tournaient au-dessus de la place, qui résonnait de leur chant. François attendit jusqu'à la tombée de la nuit, pensant qu'elles iraient se reposer, mais comme elles ne le faisaient pas, il leur dit : « Mes frères et sœurs les hirondelles, il est maintenant temps pour moi de parler. Vous avez assez parlé. »
Right away there was silence and it lasted while Francis gave his sermon. At the end of it, the swallows joined in the song of jubilation sung by the people of Alviano, who cried with one voice, “A miracle!  A saint!” Then the bells in the church began to ring all by themselves and the people crowded around Saint Francis, asking to be admitted to his band of disciples, claiming that they were ready to abandon their homes and follow him.
</div> 


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Aussitôt, le silence se fit et dura pendant tout le sermon de François. À la fin, les hirondelles se joignirent au chant de jubilation entonné par les habitants d'Alviano, qui s'écrièrent d'une seule voix : « Un miracle ! Un saint ! » Puis les cloches de l'église se mirent à sonner toutes seules et les gens se pressèrent autour de saint François, demandant à être admis dans son groupe de disciples, affirmant qu'ils étaient prêts à abandonner leurs maisons et à le suivre. 
=== The first nativity scene ===
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="The_first_nativity_scene"></span>
In 1223 Brother Francis prepared a special Christmas celebration. His heart’s desire was to commemorate the birth of Christ in a way which would vividly portray the suffering and discomfort the Saviour had borne. He asked his devout friend Messer John Vellita to set up a real manger filled with hay in a grotto on a steep wooded hill in Greccio. An ox and ass were also brought to the spot, just as at Bethlehem.   
=== La première crèche ===
 
En 1223, frère François prépara une célébration spéciale pour Noël. Son souhait le plus cher était de commémorer la naissance du Christ d'une manière qui illustre de façon vivante les souffrances et les épreuves endurées par le Sauveur. Il demanda à son ami dévoué, Messer John Vellita, d'installer une véritable crèche remplie de foin dans une grotte située sur une colline boisée escarpée à Greccio. Un bœuf et un âne furent également amenés sur place, comme à Bethléem.   
      
      
At midnight on Christmas Eve, the brothers and neighboring people came bearing candles and lighted torches that brilliantly illumined the night. Together they celebrated a solemn Mass over the crèche; and Francis, with a countenance of supreme compassion and unspeakable joy, delivered a moving sermon on the “Bethlehem Babe.” For a moment, his friend John saw a beautiful infant lying in the manger, appearing almost lifeless. Then he saw Francis step forward and lift the Child, who opened his eyes as if waking from a deep sleep and smiled. The vision signified that although Christ had been asleep and forgotten in the hearts of many, he was being brought to life again through the devotion of his servant Francis.
À minuit, la veille de Noël, les frères et les habitants des environs arrivèrent avec des bougies et des torches allumées qui illuminaient brillamment la nuit. Ensemble, ils célébrèrent une messe solennelle au-dessus de la crèche ; et François, avec un visage empreint d'une compassion suprême et d'une joie indicible, prononça un sermon émouvant sur « l'enfant de Bethléem ». Pendant un instant, son ami Jean vit un magnifique nourrisson couché dans la crèche, semblant presque sans vie. Puis il vit François s'avancer et soulever l'Enfant, qui ouvrit les yeux comme s'il se réveillait d'un profond sommeil et sourit. Cette vision signifiait que même si le Christ avait été endormi et oublié dans le cœur de beaucoup, il était ramené à la vie grâce à la dévotion de son serviteur François.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="The_call_to_the_brothers_and_sisters_of_Assisi"></span>
== The call to the brothers and sisters of Assisi ==
== L'appel aux frères et sœurs d'Assise ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{main|Order of Francis and Clare}}
{{main|Order of Francis and Clare}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Aujourd'hui, Kuthumi rassemble une fois de plus les frères et sœurs d'Assise, ceux qui aspirent à la vie simple de l'Esprit, mais avec le dynamisme, la ferveur et le sens du drame qui caractérisaient François. C'est le François révolutionnaire qui revient au nom de Jésus, non pas pour apporter une paix placide, mais pour plonger l'épée de la Parole vivante dans la décadence d'une époque.
Today Kuthumi calls the brothers and sisters of Assisi together once again, those who hunger for the simple life of the Spirit but with the dynamism, the fervor, and the drama that Francis knew. It is the revolutionary Francis who comes once again in Jesus’ name not to send a placid peace but to thrust the [[sword]] of the living Word into the decadence of an age.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Kuthumi dit :
Kuthumi says:
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<blockquote>
<blockquote>
In those days of old when we called the brothers of Assisi and we went forth preaching in the squares, we sent forth the light of love from our hearts, the light inspired and ignited by Jesus. And as you look back upon the days of Assisi, almost romantically, thinking of those moments we shared, I would remind you that the weight of materialism and sensuality and the rejection of the way of the Christ was virulent. And therefore the Lord allowed me to infuse the Church with a dynamic flow founded on the ray of chastity, obedience, and the love of Mother Poverty.
À cette époque lointaine où nous appelions les frères d'Assise et où nous allions prêcher sur les places publiques, nous rayonnions de nos cœurs la lumière de l'amour, cette lumière inspirée et allumée par Jésus. Et tandis que vous repensez aux jours d'Assise, presque avec romantisme, en vous remémorant ces moments que nous avons partagés, je voudrais vous rappeler que le poids du matérialisme et de la sensualité, ainsi que le rejet de la voie du Christ, étaient virulents. C'est pourquoi le Seigneur m'a permis d'insuffler à l'Église un élan dynamique fondé sur le rayon de la chasteté, de l'obéissance et de l'amour de Mère Pauvreté.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Nous sommes venus démontrer ce qu'un groupe de dévots pouvait accomplir lorsque tout le reste était mis de côté...  
We came to demonstrate what a band of devotees could realize when all else was set aside....
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Quelle chance, alors, que nous puissions réunir à nouveau dans ce noyau de chelas des Maîtres nombre d'âmes qui ont servi dans l'ordre des hommes et dans l'ordre des femmes ! Je vous souhaite la bienvenue ! Je vous souhaite la bienvenue, à tous et à chacun ! Car cette heure ressemble à celle où l'Église, en tant que corps de Dieu sur terre, a besoin de raviver la flamme du cœur, où l'Église doit à nouveau être bâtie de pierres vivantes, de ceux qui sont prêts à prendre position pour la pureté et l'obéissance à la loi de la vie.
How fortunate, then, that we are able to draw together again in this nucleus of chelas of the Masters many of the souls who served in the order of the men and the order of the women! I welcome you! I welcome you, one and all! For this is also an hour similar to that day when the Church, as the body of God upon earth, requires the revitalization of the flame of the heart, when the Church must again become built of lively stones, of those who are ready to take that stand for purity and for obedience to the law of life.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Notre cause était impopulaire. Ne vous attendez pas à ce que la vôtre soit populaire, du moins pas du jour au lendemain. Mais je pense qu'au fil des cycles, le flux de lumière provenant de la Présence JE SUIS sera finalement accueilli par les masses humaines parce que vous avez choisi de prendre position. Notre joie d'accueillir l'un, les deux et les trois qui sont venus se joindre à nous était très grande ; car nous avons vu dans la vie renaissante, dans les vies réformées, comment la victoire du Christ dans l'âme était une alchimie capable de redonner vie à tout l'élan du christianisme, une vie nouvelle, comme la véritable essence du sang et du corps de Jésus.<ref>{{GWB}} (''La Grande Fraternité Blanche dans la culture, l'histoire et la religion de l'Amérique)'', chapitre 25.</ref>
Our cause was unpopular. Do not expect that yours will be popular, at least not overnight. But I expect, as the cycles turn, that the flow of light from the I AM Presence will ultimately be welcomed by the masses of mankind because you chose to take your stand. Our rejoicing over the one and the two and the three who came to join us was very great; for we saw in the life reborn, in the lives reformed, how the victory of Christ in the soul was an alchemy able to reinfuse the entire momentum of Christianity with life, new life, as the real essence of the blood and the body of Jesus.<ref>{{GWB}}, chapter 25.</ref>
</blockquote>
</blockquote>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="See_also"></span>
== See also ==
== Voir aussi ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Special:MyLanguage/Kuthumi|Kuthumi]]
[[Kuthumi]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Special:MyLanguage/Stigmata|Stigmata]]
[[Stigmata]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="For_more_information"></span>
== For more information ==
== Pour plus d’information ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Kuthumi propose des réflexions sur sa vie en tant que Saint François dans le chapitre 1 de {{CCL}} (''Leçons de la classe Corona : Pour ceux qui veulent enseigner la voie aux hommes)''.
Kuthumi offers reflections on his life as Saint Francis in chapter 1 of {{CCL}}.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Pour en savoir plus sur la vie de saint François et la mission actuelle de François et Claire à notre époque, voir :  
For more on the life of Saint Francis and the ongoing mission of Francis and Clare in this age, see:
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Sermon d'Elizabeth Clare Prophet sur la vie de saint François, 30 juin 1978.  
* Sermon by Elizabeth Clare Prophet on the life of Saint Francis, June 30, 1978.  
* Dictée tirée de L'amour de François et Claire, 1er juillet 1977, publiée dans {{POWref-fr|57|14|, 15 juillet 2014}}.
* Dictation Out of the Love of Francis and Clare, July 1, 1977, published in {{POWref|57|14|, July 15, 2014}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Sources ==
== Sources ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{P&M}} (''Prière et méditation)''.
{{P&M}}.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{POWref-fr|28|9|, March 3, 1985, endnotes}}
{{POWref|28|9|, March 3, 1985, endnotes}}
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Elizabeth Clare Prophet, sermon sur la vie de François d'Assise, 30 juin 1978.
Elizabeth Clare Prophet, sermon on the life of Francis of Assisi, June 30, 1978.
</div>


[[Category:Christian saints{{#translation:}}]]
[[Category:Christian saints{{#translation:}}]]
[[Category:Embodiments of ascended masters]]
[[Category:Embodiments of ascended masters]]
<references />
<references />

Latest revision as of 20:20, 19 February 2026

Other languages:
Légende de saint François, sermon aux oiseaux, Giotto (basilique supérieure, Assise)

[Cette page a été traduit par Deepl./Google Translator et doit donc être révisé.]

Le maître ascensionné Kuthumi s'est incarné sous les traits de François d'Assise (1182-1226), fondateur de l'ordre franciscain, le divin poverello, qui a renoncé à sa famille et à ses richesses pour embrasser « Dame Pauvreté », vivant parmi les pauvres et les lépreux, trouvant une joie indicible à imiter la compassion du Christ.

Dieu a révélé à François la présence divine dans "frère soleil" et "sœur lune" et a récompensé sa dévotion en lui remettant les stigmates du Christ crucifié — le premier saint connu à les avoir reçus. La prière de saint François est prononcée par des personnes de toutes confessions dans le monde entier : « Seigneur, fais de moi un instrument de ta paix ! »

Enfance et jeunesse

François est né en 1182. Son nom de famille était Bernardone et son père était marchand de tissus. Il menait une vie tumultueuse et dissolue dans sa jeunesse, et il utilisait son argent pour payer toutes les fêtes qu'ils organisaient, ce qui lui valut le surnom de « roi des fêtes ».

Il quitta sa maison pour aller combattre dans la guerre contre Pérouse en 1202, une cité-État en guerre voisine de la sienne, et fut capturé et emprisonné pendant un an. À son retour, il continua à mener la même vie agréable. Il était déterminé à devenir chevalier. Il avait entendu les récits du roi Arthur, de la Table ronde, des chevaliers et de la chevalerie, et il se voyait donc comme un chevalier. Mais alors qu'il s'apprêtait à recevoir la formation nécessaire, une voix mystérieuse lui parla de l'intérieur et lui posa cette grande énigme : « François, qui peut faire plus pour toi, le Seigneur ou le serviteur ? »

François répondit : « Le Seigneur. »

La voix dit : « Pourquoi donc abandonnez-vous le Seigneur pour le serviteur, et le prince pour le vassal ? »

François répondit : « Seigneur, que veux-tu que je fasse ? »

Et le Seigneur dit : « Retourne à Assise, et là-bas, ce que tu dois faire te sera révélé. »

Et ainsi, il revint. Il devint un François très différent. Il était calme et sérieux. Il connaissait la conversion de l'apôtre Saul sur le chemin de Damas. Il était entré dans la présence vivante de l'aura de Jésus-Christ, et cela suffit à lui ôter la couche extérieure, simple patine recouvrant son âme de lumière, de la conscience du monde.

Le crucifix devant lequel François s'agenouilla dans l'église en ruines de San Damiano

Son enseignement

Un jour de 1206, alors que François priait dans la chapelle en ruines de San Damiano, à l'extérieur des portes d'Assise, il entendit une voix provenant du crucifix au-dessus de l'autel lui ordonner : « Va, François, et répare ma maison qui, comme tu le vois, tombe en ruines. »

François se mit à accomplir la volonté de son Père céleste. Il prit un rouleau de tissu appartenant à son père terrestre et le vendit. Il offrit l'argent à l'Église. Le prêtre refusa, car il avait entendu dire que François avait volé les biens de son père afin d'obtenir cet argent.

Le père de François porta plainte contre lui pour vol. Comme François avait prononcé les vœux d'oblat, il fut jugé par un tribunal ecclésiastique. Après avoir entendu les accusations prononcées par son père, François se dépouilla de ses vêtements et les jeta aux pieds de son père. Il dit : « Voici, je me dépouille moi-même. Prends ce que j'ai. »

Immédiatement, l'évêque s'approcha de François et posa son propre manteau sur lui. François avait reçu directement l'apparence du Sauveur, et maintenant l'Église extérieure le reconnaissait. Le manteau de l'évêque fut posé sur lui. Il abandonna ses vêtements, le bien et le mal de ce monde, et fut revêtu du manteau de celui qui avait été oint au sein de la structure de l'Église de Jésus. L'affaire fut classée sans suite car l'argent avait déjà été rendu au père de François par le prêtre de l'Église.

Renonçant aux biens matériels et aux liens familiaux, François embrassa une vie de pauvreté. Il erra pendant un an dans la campagne, vêtu de haillons. Il retourna à Assise et mendia de la chaux et du mortier pour réparer l'église de San Damiano. Pendant deux ou trois ans, il se consacra avec ferveur à la restauration de cette église, d'une chapelle dédiée à saint Pierre et de la Portiuncula, la chapelle Sainte-Marie-des-Anges, près d'Assise. Il fut traité avec beaucoup de mépris par les habitants d'Assise, mais il continua à suivre la voie qu'il savait être la sienne.

Le « jour décisif » de François

La Portiuncula, qui allait devenir le berceau de l'ordre franciscain, était décrite par saint Bonaventure comme « le lieu que François aimait le plus au monde ». C'est là que François reçut la révélation de sa véritable vocation.

Alors qu'il assistait à la messe dans la chapelle restaurée, le jour de la fête de saint Matthias, le 24 février 1208, il écouta le prêtre lire Matthieu 10 :

Allez, prêchez, en disant : Le royaume des cieux est proche. Guérissez les malades, purifiez les lépreux, ressuscitez les morts, chassez les démons. Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. Ne vous procurez ni or, ni argent, ni cuivre dans vos bourses, ni sac pour le voyage, ni deux tuniques, ni chaussures, ni bâton ; car l'ouvrier mérite son salaire.

François se souviendra plus tard de ce jour comme étant celui de sa « décision », le jour où « le Très-Haut m'a personnellement révélé que je devais vivre selon le Saint Évangile ». Il revêtit un habit plus grossier, marcha pieds nus et commença à prêcher aux habitants de la ville, attirant des disciples vers son mode de vie. Ses premiers disciples provenaient des familles aisées d'Assise, certaines ayant suivi avec lui la voie du plaisir.

Le pape approuvant les statuts de l'ordre des Franciscains, Giotti (1295-1300)

La fondation de l'ordre franciscain

En 1209, François, accompagné d'un groupe de onze disciples, se rendit à Rome afin d'obtenir l'approbation du pape Innocent III pour une « règle de vie » qui permettrait de fonder officiellement son ordre religieux. Le pape accepta dans un premier temps la nouvelle règle, mais nombre de ses conseillers s'y opposèrent. Le cardinal Giovanni di San Paolo (qui devint plus tard le pape Grégoire IX) dit au pape : « Si nous rejetons la requête de ce pauvre homme au motif que la règle est nouvelle et trop austère, alors qu'il nous demande d'approuver un mode de vie conforme à l'Évangile, nous devons craindre de déplaire à l'Évangile même de Jésus-Christ. » Le pape donna son accord lorsqu'il reconnut en François le personnage qu'il avait vu dans un rêve, portant sur son dos la basilique Saint-Jean-de-Latran.

Cela marqua la fondation officielle de l'Ordre franciscain des Frères mineurs (les « petits frères »), qui fut créé « pour suivre les enseignements de notre Seigneur Jésus-Christ et marcher sur ses traces ».

François a écrit : « La règle et la vie des Frères Mineurs consistent à observer le Saint Évangile de notre Seigneur Jésus-Christ, en vivant dans l'obéissance, sans propriété et dans la chasteté. »

Vers 1221, il fonda le Tiers Ordre des Frères et Sœurs de la Pénitence, une confrérie laïque destinée à ceux qui ne souhaitaient pas se retirer du monde ni prononcer de vœux religieux, mais désiraient vivre selon les préceptes franciscains.

François et ses compagnons s'installèrent près d'une rivière, dans une masure où ces méprisants des grandes et belles demeures trouvèrent refuge. Ils y trouvèrent un abri contre les tempêtes, car, comme le disait François, « on va plus vite au ciel depuis une masure que depuis un palais ». Puis ils furent chassés de leur refuge par un paysan, et ils quittèrent donc paisiblement les lieux pour prendre la route de Portiuncula, qui devint leur base pendant les dix années suivantes. François continua à prêcher à Assise, et au cours de ces dix années, l'ordre passa de douze frères à l'origine à trois mille.

François et Claire

C'est à la Portioncule que François et Claire se sont rencontrés pour la première fois. François avait entendu parler d'elle et elle était impatiente de faire sa connaissance. Elle était l'une des trois filles d'un comte. La famille était connue pour sa richesse et son arrogance. Son visage portait les signes de cette lignée aristocratique, mais la fierté de l'aristocratie en elle céda la place à une humilité totale, qui était le reflet de la lumière de saint François.

Elle vint chercher à savoir comment vivre selon l'Évangile. François devint alors le gourou de Claire, la guidant dans la voie des mystères chrétiens. Elle servit pendant un an dans un noviciat sous la direction de François, puis, enfin libérée du doute, elle confirma sa vocation et son choix. Elle s'enfuit de chez elle par une nuit de pleine lune et, accompagnée d'une amie, se dirigea vers Portiuncula. Les frères l'attendaient devant l'église avec des torches et en chantant, et ils la conduisirent à l'autel où François l'attendait.

Elle tomba à genoux et se consacra au Seigneur, promettant de le suivre dans la pauvreté selon la règle de son maître. Elle ôta sa robe de velours et ses pantoufles de satin, se dépouilla de tous ses ornements et revêtit l'habit religieux gris serré à la taille par un cordon, ainsi qu'une paire de sabots en bois. Ses cheveux blonds furent coupés par François et recouvraient le sol. Elle prit un voile noir pour se couvrir la tête et se rendit au monastère des bénédictines à qui François l'avait confiée.

Le lendemain matin, on entendit frapper violemment à la porte du monastère : les membres de sa famille étaient venus la chercher. Elle courut se cacher dans l'église, accrochée à l'autel. Lorsqu'elle entendit sa famille, elle alla à leur rencontre. Elle leur montra sa tête, et ils furent stupéfaits. Ils battirent alors en retraite, comprenant qu'elle avait prononcé ses vœux.

François emmena Claire dans un autre monastère, au mont Subasio. Agnès, la sœur de Claire, les rejoignit et prononça ses vœux. Ils demandèrent alors à l'évêque si les femmes de l'ordre sacré pouvaient être autorisées à rester à Saint-Damien, l'église qui avait été reconstruite par François et ses frères. L'autorisation leur fut accordée.

L'autre sœur de Claire, Béatrice, vint la rejoindre, et leur mère répondit également à l'appel. En 1219, le cardinal approuva la règle très stricte que Claire, fidèle à l'enseignement de François, avait insisté pour adopter. Elle insista pour que le privilège de la pauvreté soit confirmé. Leur ordre fut connu sous le nom de Clarisses (ou Ordre de Sainte Claire).

L'une des nombreuses légendes entourant la vie de François et Claire décrit leur repas à Santa Maria degli Angeli, au cours duquel François a parlé de Dieu avec tant d'amour que tous ont été enchantés par lui. Soudain, les habitants du village virent le couvent et les bois en flammes. Courant en hâte pour éteindre les flammes, ils aperçurent la petite compagnie enveloppée d'une lumière éclatante, les bras levés vers le ciel.

Croissance de la commande

Les frères étaient désormais nombreux, et François commença à les envoyer par petits groupes dans d'autres parties du monde. Ils partirent pour la France, l'Allemagne, la Hongrie, l'Espagne, le Maroc. François se rendit en Orient. Et dans toutes les autres écoles du mystère, lorsque le message est établi, lorsque le Saint-Esprit a été donné, lorsque les âmes sont véritablement les électrodes parce qu'elles ont le mariage alchimique intérieur, elles sont envoyées, tout comme le roi Arthur a envoyé les chevaliers pour redresser les torts sociaux, réparer les injustices, laisser venir le royaume de Dieu.

Et c'est ainsi qu'ils partirent. Ils étaient le levain. Ils furent semés dans le corps de la terre. Leur simple présence dans ces villes et ces nations alluma un feu spirituel. Ils prêchèrent la Parole. Ils étaient passionnés. Ils prêchèrent sur les places publiques. Ils mendièrent pour se nourrir. Ils résistèrent aux persécutions.

Révision de la règle

À son retour de voyage, François fut amèrement surpris de découvrir qu'un groupe de frères qu'il avait nommés comme adjoints en son absence avait tenté d'introduire des innovations dans les règles afin d'atténuer la rigueur du vœu de pauvreté. Certains étaient même allés jusqu'à rédiger une nouvelle règle.

François se rendit directement auprès du pape. Le pape avait approuvé la règle et François voulait maintenant qu'il la confirme à nouveau. Il était certain qu'Honorius III, le successeur d'Innocent III, défendrait également son idéal et la règle de vie qui servait désormais d'inspiration à des milliers de religieux.

Le nouveau pape nomma le cardinal Ugolino protecteur de l'ordre, et celui-ci eut pour mission de régler tous les différends qui avaient surgi au sein de l'ordre. D'un côté, il y avait ceux qui allaient être appelés « les Spirituels », qui prônaient la pauvreté absolue, et de l'autre, ceux que l'on appelait « les Lassistes », qui réclamaient un assouplissement des règles strictes.

Le cardinal Ugolino, futur Grégoire IX, montra à François le juste équilibre entre ces deux forces. Il lui fit comprendre que la période héroïque qui avait été appropriée au début devait désormais être suivie d'une période de réflexion et d'organisation ; il fallait donc modifier la règle. La rigueur de saint François était telle qu'il ne voulait pas posséder de biens, ni avoir de bibliothèques, ni posséder de livres. Le message même de François se trouvait dans la dixième station du chemin de croix, où Jésus est dépouillé de ses vêtements : cette épreuve du jeune François devant son père montrait où il en était. Il était prêt à être dépouillé de ses vêtements, de tout attachement, et il voulait être cet exemple vivant de pureté jusqu'à la fin, et il le fut.

Nous comprenons à nouveau, dans le cadre de cette dispense, l'Alpha et l'Oméga. Nous comprenons que pour que l'ordre puisse se perpétuer, il faudrait lui attribuer des propriétés et que ses membres prennent soin de ces propriétés afin que ceux qui recherchent l'austérité de François puissent trouver un refuge et un foyer de lumière et qu'au fil des siècles, ils puissent marcher sur ses traces.

François, cependant, affirmait avec passion que la règle devait continuer à être appliquée sous sa forme purifiée. Il ne pouvait accepter que ses enseignements soient édulcorés. Il déclara :

Mes frères, Dieu m'a appelé à suivre la voix de l'humilité et m'a montré le chemin de la simplicité. Je ne veux entendre parler d'aucune règle, ni celle de saint Augustin, ni celle de saint Bernard, ni celle de saint Benoît. Le Seigneur a voulu que je sois un fou dans le monde, et Dieu n'a pas voulu nous conduire sur un autre chemin que celui-ci.

Saint François recevant les stigmates, fresque de Giotto dans la basilique supérieure d'Assise

Les stigmates

François se retira des préoccupations quotidiennes de son ordre. Il avait quarante-deux ans. Il était fatigué et émacié par ses pratiques pénitentielles, ses pratiques de pénitence. Plus encore, il était accablé par le poids du karma mondial. Il était malade et même ses activités étaient au point mort. Cela avait duré quatorze courtes années, depuis l'approbation de son ordre jusqu'à sa retraite, de 1210 à 1224.

Il sentait approcher ce qu'il appelait « sœur mort » et recherchait le silence des lieux solitaires auxquels il avait constamment aspiré au cours des premières années de sa renonciation. Il retraça ses pas le long des anciens sentiers entre les montagnes et la forêt, s'arrêtant une fois de plus dans la grotte qu'il avait privilégiée pour prier et jeûner. Ces lieux sont aujourd'hui célèbres en tant que sanctuaires franciscains.

C'est sur le mont Verna que s'est produit ce que les biographes ont décrit comme l'épisode le plus important de la vie du Poverello : les stigmates. Il y avait une cabane faite de branches construite sous un hêtre, et François supplia frère Léon de tenir tout le monde éloigné de cet endroit. C'est là qu'il passa la fête de l'Assomption de la Bienheureuse Vierge, le 15 août. Il continua à s'enfoncer de plus en plus dans la forêt vers la crevasse de la montagne. Frère Léon avait pour tâche de lui apporter un peu de pain et d'eau une fois par jour. Dans cette solitude, François revécut les moments de la passion de Jésus avec une telle intensité d'amour qu'il les rendit vivants dans son âme et sur son corps.

Le point culminant de sa méditation sur le Rédempteur vint à François dans l'agonie et l'extase d'une terrible maladie, alors qu'il cherchait la solitude dans la retraite du mont La Verna. Alors que le pâle poverello était allongé sur un rocher nu dans le froid de l'aube de septembre, « la ferveur de sa dévotion augmenta tellement qu'il se transforma totalement en Celui qui s'était laissé crucifier par abondance d'amour ».

Frère Leo rapporte que

Soudain apparut devant lui un séraphin à six ailes, portant dans ses ailes une très belle image d'un homme crucifié, les mains et les pieds écartés comme sur une croix, dont les traits ressemblaient clairement à ceux du Seigneur Jésus. Deux ailes couvraient la tête du séraphin ; deux autres, descendant jusqu'à ses pieds, voilaient le reste de son corps ; les deux autres étaient déployées pour le vol. »[1]

Avant que la vision ne s'estompe, François sentit les cinq plaies du Crucifié transpercer son corps avec une telle force qu'il perdit connaissance.

Pendant deux ans, François a enduré les souffrances intenses du Christ, même si parfois, dans une joie transcendante, il se mettait à chanter, s'inspirant de son « Cantique des créatures » pour louer non seulement frère soleil, mais aussi frère vent, frère feu, sœur terre et sœur mort.

Les dernières années

En 1209, François souffrait d'une faiblesse générale et d'un affaiblissement physique. Sept ans plus tard, en 1216, alors qu'il était hébergé par l'évêque d'Assise, il souffrait de fièvres récurrentes dues au paludisme qu'il avait contracté lors de son séjour en Orient. Il avait pris sur lui le karma de l'Orient et le portait dans son corps.

Tel était le chemin vers la sainteté de ces deux mille ans de l'ère des Poissons avant que ne vienne le Saint Germain, septième ange, qui nous apporta la dispensation du Saint-Esprit, la flamme violette. Ainsi, nous voyons que les saints qui nous ont précédés ont souffert ces afflictions dans leur corps, ce qui correspondait littéralement au karma mondial. Aujourd'hui, nous pouvons accomplir les mêmes sacrifices avec cette flamme violette. Ces afflictions de la maladie s'ajoutaient aux stigmates. Du pus s'écoulait des plaies ouvertes des stigmates. Il souffrait terriblement et continuellement.

Il se rendit à Sienne pour y passer l'hiver. Son estomac, ses jambes et ses pieds enflammèrent. La douleur s'aggrava au point qu'il ne pouvait presque plus s'alimenter. Dans cet état, il supplia frère Élie de le ramener à Assise, en mai 1226. Partout où il passait, des foules se rassemblaient, c'est pourquoi on décida d'emprunter un itinéraire secret. Le cortège arriva enfin à Assise et franchit la grande porte du palais épiscopal. François devait rester ici quelque temps, invité par le prélat Guido, celui-là même qui l'avait couvert de son manteau en ce jour désormais lointain où François s'était dépouillé devant son père pour revêtir les haillons de la pauvreté.

Sentant qu'il était à l'article de la mort, François demanda à être transporté à Portiuncula afin que la vie de son corps s'éteigne là où celle de son âme avait commencé. Pendant sa dernière maladie, il ressentit un grand besoin de chanter et demanda sans cesse aux frères qui l'assistaient d'entonner les laudes et les psaumes. Il composa le Cantique des créatures alors qu'il était allongé sur sa paillasse, souffrant. Dans la cellule où il allait rendre son dernier souffle, il demanda à tous les frères de se rassembler autour de lui et, posant sa main droite sur chacun d'eux, il bénit tous ceux qui étaient présents, ceux qui étaient absents et ceux qui rejoindraient l'ordre à l'avenir, jusqu'à la fin des temps.

Il attendait l'arrivée d'une dame, Jacqueline de Settesoli, une noble romaine considérée comme la mère du Tiers-Ordre franciscain. Il avait déjà fait ses adieux à Claire et aux autres sœurs. Le dernier adieu qui lui restait à faire était à son épouse bien-aimée, la Vierge Marie, qu'il avait épousée sous le nom de Dame Pauvreté. Il célébra cet adieu par un rite. Il se fit étendre nu sur le sol et ordonna aux frères qui l'assistaient de le ceindre d'un cilice et de répandre des cendres sur lui. Et tandis qu'ils tentaient de retenir leurs larmes, il leur dit : « J'ai accompli mon œuvre. Que le Christ vous enseigne la vôtre. »

François mourut dans la soirée du 3 octobre 1226, en chantant d'une voix faible un verset d'un psaume : « Libère mon âme de sa prison afin que je puisse louer ton nom. » À cet instant précis, une volée d'alouettes s'éleva au-dessus du toit, comme pour accompagner l'âme du saint dans son dernier voyage. Il fut canonisé par le pape Grégoire IX, mais même si cela n'avait pas été le cas, il aurait été canonisé par les âmes de la Lumière, par les hirondelles, par les élémentaux et par Jésus lui-même.

« Saint François », Nicholas Roerich (1932)

Légendes de saint François

Il existe de nombreuses histoires touchantes sur saint François. Certaines sont considérées comme des légendes, mais elles méritent d'être lues. Elles racontent notamment comment les frères ont affronté les tentations des démons, leurs blasphèmes et leurs malédictions, ainsi que toutes sortes de sentiments tels que le péché, la jalousie, la sensualité, le doute, la peur et toutes ces états d'esprit qui semblent revenir de manière cyclique.

Saint François et le lépreux

Dans les « Fioretti », on raconte l'histoire d'un lépreux qui était soigné par les frères de l'ordre de Saint François. Le lépreux était si blasphématoire et injurieux dans ses propos que personne ne supportait de s'approcher de lui. Lorsque François lui rendit visite, le lépreux se plaignit que les frères ne s'étaient pas occupés de lui comme ils le devaient, sur quoi François proposa de s'occuper lui-même de lui.

Le lépreux lui demanda ce qu'il pouvait faire que les autres ne pouvaient pas faire. François promit qu'il ferait tout ce qu'il souhaitait. Le lépreux dit : « Je veux que tu me laves partout, car l'odeur est telle que je ne peux la supporter. » François prépara alors de l'eau avec de nombreuses herbes parfumées, le déshabilla et commença à le laver avec ses mains. Miraculeusement, partout où François le touchait, la lèpre disparaissait et la chair était guérie.

Alors que le corps du lépreux était guéri, son âme connut également la conversion. Submergé par le remords pour ses péchés, il se mit à pleurer amèrement, s'accusant de toute la souffrance qu'il avait causée aux autres. Après quinze jours de pénitence profonde, il tomba malade et mourut. Son âme, plus brillante que le soleil, apparut à saint François alors qu'il priait dans une forêt. Débordant de gratitude et de bénédictions, il annonça à François qu'il allait ce jour-là au paradis.[2]

François et les hirondelles

Lorsque François et ses frères arrivèrent dans la petite ville d'Alviano, des centaines de personnes s'étaient rassemblées sur la place pour l'écouter parler. Des centaines d'hirondelles qui avaient fait leur nid dans les murs et les tours de la ville tournaient au-dessus de la place, qui résonnait de leur chant. François attendit jusqu'à la tombée de la nuit, pensant qu'elles iraient se reposer, mais comme elles ne le faisaient pas, il leur dit : « Mes frères et sœurs les hirondelles, il est maintenant temps pour moi de parler. Vous avez assez parlé. »

Aussitôt, le silence se fit et dura pendant tout le sermon de François. À la fin, les hirondelles se joignirent au chant de jubilation entonné par les habitants d'Alviano, qui s'écrièrent d'une seule voix : « Un miracle ! Un saint ! » Puis les cloches de l'église se mirent à sonner toutes seules et les gens se pressèrent autour de saint François, demandant à être admis dans son groupe de disciples, affirmant qu'ils étaient prêts à abandonner leurs maisons et à le suivre.

La première crèche

En 1223, frère François prépara une célébration spéciale pour Noël. Son souhait le plus cher était de commémorer la naissance du Christ d'une manière qui illustre de façon vivante les souffrances et les épreuves endurées par le Sauveur. Il demanda à son ami dévoué, Messer John Vellita, d'installer une véritable crèche remplie de foin dans une grotte située sur une colline boisée escarpée à Greccio. Un bœuf et un âne furent également amenés sur place, comme à Bethléem.

À minuit, la veille de Noël, les frères et les habitants des environs arrivèrent avec des bougies et des torches allumées qui illuminaient brillamment la nuit. Ensemble, ils célébrèrent une messe solennelle au-dessus de la crèche ; et François, avec un visage empreint d'une compassion suprême et d'une joie indicible, prononça un sermon émouvant sur « l'enfant de Bethléem ». Pendant un instant, son ami Jean vit un magnifique nourrisson couché dans la crèche, semblant presque sans vie. Puis il vit François s'avancer et soulever l'Enfant, qui ouvrit les yeux comme s'il se réveillait d'un profond sommeil et sourit. Cette vision signifiait que même si le Christ avait été endormi et oublié dans le cœur de beaucoup, il était ramené à la vie grâce à la dévotion de son serviteur François.

L'appel aux frères et sœurs d'Assise

Main article: Order of Francis and Clare

Aujourd'hui, Kuthumi rassemble une fois de plus les frères et sœurs d'Assise, ceux qui aspirent à la vie simple de l'Esprit, mais avec le dynamisme, la ferveur et le sens du drame qui caractérisaient François. C'est le François révolutionnaire qui revient au nom de Jésus, non pas pour apporter une paix placide, mais pour plonger l'épée de la Parole vivante dans la décadence d'une époque.

Kuthumi dit :

À cette époque lointaine où nous appelions les frères d'Assise et où nous allions prêcher sur les places publiques, nous rayonnions de nos cœurs la lumière de l'amour, cette lumière inspirée et allumée par Jésus. Et tandis que vous repensez aux jours d'Assise, presque avec romantisme, en vous remémorant ces moments que nous avons partagés, je voudrais vous rappeler que le poids du matérialisme et de la sensualité, ainsi que le rejet de la voie du Christ, étaient virulents. C'est pourquoi le Seigneur m'a permis d'insuffler à l'Église un élan dynamique fondé sur le rayon de la chasteté, de l'obéissance et de l'amour de Mère Pauvreté.

Nous sommes venus démontrer ce qu'un groupe de dévots pouvait accomplir lorsque tout le reste était mis de côté...

Quelle chance, alors, que nous puissions réunir à nouveau dans ce noyau de chelas des Maîtres nombre d'âmes qui ont servi dans l'ordre des hommes et dans l'ordre des femmes ! Je vous souhaite la bienvenue ! Je vous souhaite la bienvenue, à tous et à chacun ! Car cette heure ressemble à celle où l'Église, en tant que corps de Dieu sur terre, a besoin de raviver la flamme du cœur, où l'Église doit à nouveau être bâtie de pierres vivantes, de ceux qui sont prêts à prendre position pour la pureté et l'obéissance à la loi de la vie.

Notre cause était impopulaire. Ne vous attendez pas à ce que la vôtre soit populaire, du moins pas du jour au lendemain. Mais je pense qu'au fil des cycles, le flux de lumière provenant de la Présence JE SUIS sera finalement accueilli par les masses humaines parce que vous avez choisi de prendre position. Notre joie d'accueillir l'un, les deux et les trois qui sont venus se joindre à nous était très grande ; car nous avons vu dans la vie renaissante, dans les vies réformées, comment la victoire du Christ dans l'âme était une alchimie capable de redonner vie à tout l'élan du christianisme, une vie nouvelle, comme la véritable essence du sang et du corps de Jésus.[3]

Voir aussi

Kuthumi

Stigmata

Pour plus d’information

Kuthumi propose des réflexions sur sa vie en tant que Saint François dans le chapitre 1 de Jesus and Kuthumi, Corona Class Lessons: For Those Who Would Teach Men the Way (Leçons de la classe Corona : Pour ceux qui veulent enseigner la voie aux hommes).

Pour en savoir plus sur la vie de saint François et la mission actuelle de François et Claire à notre époque, voir :

  • Sermon d'Elizabeth Clare Prophet sur la vie de saint François, 30 juin 1978.
  • Dictée tirée de L'amour de François et Claire, 1er juillet 1977, publiée dans Perles de sagesse, vol. 57, num. 14, 15 juillet 2014..

Sources

Jesus and Kuthumi, Prayer and Meditation (Prière et méditation).

Perles de sagesse, vol. 28, num. 9, March 3, 1985, endnotes.

Elizabeth Clare Prophet, sermon sur la vie de François d'Assise, 30 juin 1978.

  1. Morris Bishop, St. Francis of Assisi (Morris Bishop, Saint François d'Assise) (Boston : Little, Brown & Company, 1974), p. 168.
  2. Les Petites Fleurs de saint François, XXV.
  3. Elizabeth Clare Prophet, The Great White Brotherhood in the Culture, History and Religion of America (La Grande Fraternité Blanche dans la culture, l'histoire et la religion de l'Amérique), chapitre 25.