Charity, the Cosmic Being/pt: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "Caridade, o Ser Cósmico")
 
No edit summary
 
(35 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
<languages />
<languages />
This article is on the cosmic being Charity. For Archiea Charity, see [[Chamuel and Charity]].
Este artigo é sobre o ser cósmico Caridade. Para Arqueia Caridade, ver [[Special:MyLanguage/Chamuel and Charity|Chamuel e Caridade]].


There are two lifestreams who bear the name Charity. One is the cosmic being Charity, and the other is the archeia, the divine complement of Chamuel, the [[archangel]] of the third ray. The archeia assists the cosmic being in amplifying the virtue of all-forgiving love.
Existem duas correntes de vida que têm o nome de Caridade. Uma é o ser cósmico Caridade, a outra é uma arqueia, complemento divino de Chamuel, o [[Special:MyLanguage/Archangel|arcanjo]] do terceiro raio. A arqueia ajuda o ser cósmico a ampliar a virtude do amor que tudo perdoa.


It was the cosmic being Charity who dictated to the [[Saint Paul|apostle Paul]] the message on charity recorded in the first book of Corinthians, chapter 13:
Foi o ser cósmico Caridade que ditou ao [[Special:MyLanguage/Saint Paul|apóstolo Paulo]] a mensagem sobre caridade, registrada no primeiro livro de Coríntios, capítulo 13:


<blockquote>Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.</blockquote>
<blockquote>
Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa, ou como o sino que tine.


<blockquote>And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.</blockquote>
E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse caridade, nada seria.


<blockquote>And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.</blockquote>
E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para o sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, nada disso me aproveitaria.


<blockquote>Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.</blockquote>
A caridade é sofredora, e benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não trata com leviandade, não se ensoberbece. Não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal; não folga com as injustiças, mas fala com a verdade; tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.


<blockquote>Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away. For we know in part, and we prophesy in part. But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.</blockquote>
A caridade nunca falha; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá; porque, em parte, conhecemos, e em parte profetizamos; Mas, quando vier o que é perfeito, então o que o é em parte será aniquilado.


<blockquote>When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.</blockquote>
Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.


<blockquote>For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.</blockquote>
Porque agora vemos por espelhos em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei como também sou conhecido.


<blockquote>And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.</blockquote>
Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três, mas a maior destas é a caridade.
</blockquote>


The final verse of this chapter makes reference to the three cosmic beings, [[Faith, Hope and Charity]], who serve together to assist mankind in the balancing of the [[threefold flame]] and in the bringing forth of the qualities of the Christ. The omission of the word ''charity'' in more recent translations of the Bible and its replacement with the word ''love'', while it may clarify the meaning for some, nevertheless excludes the name of the great cosmic being who dictated this passage and who has worked with Faith and Hope in the service of mankind since the first [[golden age]].
O último versículo fala dos três seres cósmicos, [[Special:MyLanguage/Faith, Hope and Charity|Fé, Esperança e Caridade]], que trabalham em conjunto para ajudarem a humanidade a equilibrar a [[Special:MyLanguage/threefold flame|chama trina]] e a manifestar as qualidades do Cristo. Embora nas traduções mais recentes da Bíblia, a substituição da palavra ''caridade'' pela palavra ''amor'' possa elucidar o significado para alguns, elas excluem o nome do importante ser cósmico que ditou a passagem e que, com Fé e Esperança, tem trabalhado a serviço da humanidade, desde a primeira [[Special:MyLanguage/golden age|era de ouro]].


Love is the cohesive power of the universe, and it is the key to each man’s [[ascension]] in the light; charity is the consequence of love, the practical application of love in society. The word ''charity'', together with its electronic pattern, amplifies the feeling of forgiveness through gratitude and the acceptance of the Christ who lives in all. The recognition of the Christ, through the flame of Charity, enables us not only to forgive but also to love. Therefore, love is the consequence of charity rather than a synonym for charity. Its inner meaning is the ''rit''ual of accord of Alpha, or the righting of all things through the chord, or the ''c''osmic ''h''armony, of ''A''lpha, the beginning.
O amor é o poder coesivo do universo e a chave para todo homem
[[Special:MyLanguage/ascension|ascender]] na luz. A caridade é consequência do amor, é a aplicação prática do amor na sociedade. A palavra ''caridade'', associada ao respectivo padrão eletrônico, amplia o sentimento de perdão por meio da gratidão e da aceitação do Cristo que vive em todos. Reconhecer o Cristo por meio da chama da Caridade permite-nos não somente perdoar, mas também amar. Portanto, o amor é a consequência da caridade e não um sinônimo. O seu significado interior é o ''rit''ual de concordância de Alfa, ou a correção de todas as coisas por meio do acorde, ou da ''h''armonia
''c''ósmica de ''A''lfa, o princípio.


== See also ==
<span id="See_also"></span>
== Ver também ==


[[Faith, Hope and Charity]]
[[Special:MyLanguage/Faith, Hope and Charity|Fé, Esperança e Caridade]]


== Sources ==
<span id="Sources"></span>
== Fontes ==


{{MTR}}, s.v. “Charity, The Cosmic Being.”
{{MTR-pt}}, s.v. “Caridade, o Ser Cósmico.”


[[Category:Heavenly beings]]
[[Category:Seres celestiais]]

Latest revision as of 23:26, 23 November 2023

Other languages:

Este artigo é sobre o ser cósmico Caridade. Para Arqueia Caridade, ver Chamuel e Caridade.

Existem duas correntes de vida que têm o nome de Caridade. Uma é o ser cósmico Caridade, a outra é uma arqueia, complemento divino de Chamuel, o arcanjo do terceiro raio. A arqueia ajuda o ser cósmico a ampliar a virtude do amor que tudo perdoa.

Foi o ser cósmico Caridade que ditou ao apóstolo Paulo a mensagem sobre caridade, registrada no primeiro livro de Coríntios, capítulo 13:

Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa, ou como o sino que tine.

E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse caridade, nada seria.

E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para o sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, nada disso me aproveitaria.

A caridade é sofredora, e benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não trata com leviandade, não se ensoberbece. Não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal; não folga com as injustiças, mas fala com a verdade; tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.

A caridade nunca falha; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá; porque, em parte, conhecemos, e em parte profetizamos; Mas, quando vier o que é perfeito, então o que o é em parte será aniquilado.

Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.

Porque agora vemos por espelhos em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei como também sou conhecido.

Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três, mas a maior destas é a caridade.

O último versículo fala dos três seres cósmicos, Fé, Esperança e Caridade, que trabalham em conjunto para ajudarem a humanidade a equilibrar a chama trina e a manifestar as qualidades do Cristo. Embora nas traduções mais recentes da Bíblia, a substituição da palavra caridade pela palavra amor possa elucidar o significado para alguns, elas excluem o nome do importante ser cósmico que ditou a passagem e que, com Fé e Esperança, tem trabalhado a serviço da humanidade, desde a primeira era de ouro.

O amor é o poder coesivo do universo e a chave para todo homem ascender na luz. A caridade é consequência do amor, é a aplicação prática do amor na sociedade. A palavra caridade, associada ao respectivo padrão eletrônico, amplia o sentimento de perdão por meio da gratidão e da aceitação do Cristo que vive em todos. Reconhecer o Cristo por meio da chama da Caridade permite-nos não somente perdoar, mas também amar. Portanto, o amor é a consequência da caridade e não um sinônimo. O seu significado interior é o ritual de concordância de Alfa, ou a correção de todas as coisas por meio do acorde, ou da harmonia cósmica de Alfa, o princípio.

Ver também

Fé, Esperança e Caridade

Fontes

Mark L. Prophet e Elizabeth Clare Prophet, Os Mestres e os seus retiros, s.v. “Caridade, o Ser Cósmico.”