Translations:Pallas Athena/21/ru: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "Афина Паллада была музой и вдохновителем сэра Фрэнсиса Бэкона, автора шекспировских...")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
Афина Паллада была музой и вдохновителем сэра [[Francis Bacon|Фрэнсиса Бэкона]], автора шекспировских пьес, которым воплощался [[Saint Germain|Сен-Жермен]]. В ее честь он создал тайное литературное общество, которое называлось «Рыцари Шлема». Считается, что он использовал имя Шекспира, отчасти отдавая должное Богине Афине Палладе – той, что «сотрясает копьем».<ref>Имя «Shakespeare» на английском состоит из слов «shake» – «сотрясать» и «spear» – «копье». Прим. пер.</ref>
Афина Паллада была музой и вдохновителем сэра [[Special:MyLanguage/Francis Bacon|Фрэнсиса Бэкона]], автора шекспировских пьес, которым воплощался [[Special:MyLanguage/Saint Germain|Сен-Жермен]]. В ее честь он создал тайное литературное общество, которое называлось «Рыцари Шлема». Считается, что он использовал имя Шекспира, отчасти отдавая должное Богине Афине Палладе – той, что «сотрясает копьем».<ref>Имя «Shakespeare» на английском состоит из слов «shake» – «сотрясать» и «spear» – «копье». Прим. пер.</ref>

Latest revision as of 09:36, 10 July 2021

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Pallas Athena)
Pallas Athena was the muse and inspiration of Sir [[Francis Bacon]], author of the Shakespearean plays, an embodiment of [[Saint Germain]]. In her honor, he founded a secret literary society called the Knights of the Helmet. It is believed that he used the name Shakespeare partly in tribute to the goddess Pallas Athena, the “shaker of the spear.”

Афина Паллада была музой и вдохновителем сэра Фрэнсиса Бэкона, автора шекспировских пьес, которым воплощался Сен-Жермен. В ее честь он создал тайное литературное общество, которое называлось «Рыцари Шлема». Считается, что он использовал имя Шекспира, отчасти отдавая должное Богине Афине Палладе – той, что «сотрясает копьем».[1]

  1. Имя «Shakespeare» на английском состоит из слов «shake» – «сотрясать» и «spear» – «копье». Прим. пер.