Translations:Durga/8/is: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
Ég kem, elskurnar mínar, ekki einvörðungu sem ímynd hindúagyðju. Ég ER gyðja í fyllstu merkingu orðsins, holdgun hinnar guðdómlegu móður, í þessu sérstaka hlutverki. Ég ER einnig [[Special:MyLanguage/Parvati|Parvatí]]: Ég ER einnig hin trúa eiginkona. Ég ER allt, elsku vinir, og hinn guðdómlega móðir tekur á sig margar myndir, eins og þið vitið.
Ég kem, elskurnar mínar, ekki einvörðungu sem ímynd hindúagyðju. Ég ER gyðja í fyllstu merkingu orðsins, holdgun hinnar guðdómlegu móður, í þessu sérstaka hlutverki. Ég ER einnig [[Special:MyLanguage/Parvati|Parvatí]]: Ég ER einnig hin trúfasta eiginkona. Ég ER allt, elsku vinir, og hinn guðdómlega móðir tekur á sig margar myndir, eins og þið vitið.

Revision as of 12:03, 24 October 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Durga)
I come, beloved, more therefore than the image of a Hindu goddess. I AM a goddess in the true sense of the word of the incarnation of the Divine Mother unto the specific role. I AM also [[Parvati]]: I AM also the devoted wife. I AM all things, beloved, and the Divine Mother takes many forms, as you know.

Ég kem, elskurnar mínar, ekki einvörðungu sem ímynd hindúagyðju. Ég ER gyðja í fyllstu merkingu orðsins, holdgun hinnar guðdómlegu móður, í þessu sérstaka hlutverki. Ég ER einnig Parvatí: Ég ER einnig hin trúfasta eiginkona. Ég ER allt, elsku vinir, og hinn guðdómlega móðir tekur á sig margar myndir, eins og þið vitið.