Translations:Keepers of the Flame Fraternity/22/pt: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "<blockquote>Para este fim, “LIÇÕES DE CLASSE” devem ser oferecidas aos membros do grupo Guardiáes da Chama, assim que estiverem impressas e prontas. Independentemente d...")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
<blockquote>Para este fim, “LIÇÕES DE CLASSE” devem ser oferecidas aos membros do grupo Guardiáes da Chama, assim que estiverem impressas e prontas. Independentemente da posição de cada um, todos os interessados em instrução básica e avançada devem se inscrever neste grupo dedicado de Servidores por vários motivos. Uma "palavra" para o "sábio" é suficiente.</blockquote>
Para este fim, “LIÇÕES DE CLASSE” devem ser oferecidas aos membros do grupo Guardiáes da Chama, assim que estiverem impressas e prontas. Independentemente da posição de cada um, todos os interessados em instrução básica e avançada devem se inscrever neste grupo dedicado de Servidores por vários motivos. Uma "palavra" para o "sábio" é suficiente.
</blockquote>

Latest revision as of 22:51, 28 August 2023

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Keepers of the Flame Fraternity)
To this end actual “CLASS LESSONS” are to be offered to the members of the Keepers of the Flame group, just as soon as they are printed and ready. Regardless of one's station, all those interested in both basic and advanced instruction ought to enroll in this dedicated group of Servers for many reasons. A ''word'' to the ''wise'' is sufficient.
</blockquote>

Para este fim, “LIÇÕES DE CLASSE” devem ser oferecidas aos membros do grupo Guardiáes da Chama, assim que estiverem impressas e prontas. Independentemente da posição de cada um, todos os interessados em instrução básica e avançada devem se inscrever neste grupo dedicado de Servidores por vários motivos. Uma "palavra" para o "sábio" é suficiente.