Translations:Antichrist/1/fr: Difference between revisions
PeterDuffy (talk | contribs) No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
[Cette page a été partiellement traduite par Deepl./Google Translator et doit donc être révisée.] | |||
'''n.m.''' '''Avec une majuscule''', l’incarnation spécifique du mal absolu, le [[Special:MyLanguage/Evil|Malin]]. Le [[Special:MyLanguage/dweller-on-the-threshold|gardien-du-seuil]] planétaire. « Petits enfants, c’est la dernière heure, et comme vous avez appris qu’un antéchrist vient, et il y a maintenant plusieurs antéchrists: par quoi nous connaissons que c’est la dernière heure. »<ref>1 Jn 2, 18.</ref> | '''n.m.''' '''Avec une majuscule''', l’incarnation spécifique du mal absolu, le [[Special:MyLanguage/Evil|Malin]]. Le [[Special:MyLanguage/dweller-on-the-threshold|gardien-du-seuil]] planétaire. « Petits enfants, c’est la dernière heure, et comme vous avez appris qu’un antéchrist vient, et il y a maintenant plusieurs antéchrists: par quoi nous connaissons que c’est la dernière heure. »<ref>1 Jn 2, 18.</ref> | ||
Latest revision as of 16:07, 16 July 2025
[Cette page a été partiellement traduite par Deepl./Google Translator et doit donc être révisée.]
n.m. Avec une majuscule, l’incarnation spécifique du mal absolu, le Malin. Le gardien-du-seuil planétaire. « Petits enfants, c’est la dernière heure, et comme vous avez appris qu’un antéchrist vient, et il y a maintenant plusieurs antéchrists: par quoi nous connaissons que c’est la dernière heure. »[1]
- ↑ 1 Jn 2, 18.