Translations:Goddess of Liberty/44/hi: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
इसलिए, अमेरिकी लोगों को स्वाधीनता की लौ की रक्षा करने के लिए अपनी क्षमता को साबित करना होगा। आप यह समझें कि कैसे राष्ट्र के सर्वोच्च पद पर आसीन, संयुक्त राज्य अमेरिका के राष्ट्रपति ने इस राष्ट्र के सभी लोगों के लिए उन लोगों की प्रतिज्ञा की पुष्टि की जो मुझसे दीक्षा लेते हैं - "हम स्वाधीनता की लौ के सेवक हैं।{{POWref|२९|६५|, २३ नवंबर १९८६}}</ref>
इसलिए, अमेरिकी लोगों को स्वाधीनता की लौ की रक्षा करने के लिए अपनी क्षमता को साबित करना होगा। आप यह समझें कि कैसे राष्ट्र के सर्वोच्च पद पर आसीन, अमेरिका के राष्ट्रपति ने इस राष्ट्र के सभी लोगों के लिए उन लोगों की प्रतिज्ञा की पुष्टि की जो मुझसे दीक्षा लेते हैं - "हम स्वाधीनता की लौ के सेवक हैं।{{POWref|२९|६५|, २३ नवंबर १९८६}}</ref>
</blockquote>
</blockquote>

Latest revision as of 08:49, 11 November 2024

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Goddess of Liberty)
Therefore, beloved, those who become Americans must prove their ability to be the Keepers of the Flame of Liberty. Thus, understand how it is that the one occupying the highest secular office of the nation, the President of the United States, did affirm for all people of this nation the vow of those who take their initiation from me—“We are the Keepers of the Flame of Liberty.”<ref>The Goddess of Liberty, “The Keepers of the Flame of Liberty,” {{POWref|29|65|, November 23, 1986}}</ref>
</blockquote>

इसलिए, अमेरिकी लोगों को स्वाधीनता की लौ की रक्षा करने के लिए अपनी क्षमता को साबित करना होगा। आप यह समझें कि कैसे राष्ट्र के सर्वोच्च पद पर आसीन, अमेरिका के राष्ट्रपति ने इस राष्ट्र के सभी लोगों के लिए उन लोगों की प्रतिज्ञा की पुष्टि की जो मुझसे दीक्षा लेते हैं - "हम स्वाधीनता की लौ के सेवक हैं।Pearls of Wisdom, vol. २९, no. ६५, २३ नवंबर १९८६.</ref>