Translations:Clara Louise/40/es: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "<blockquote>Les he mencionado que nuestro amado Mark firmó mi libro ''Climb the Highest Mountain (Escala la montaña más alta)'' con las palabras «Que puedas ganar hasta el...")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
<blockquote>Les he mencionado que nuestro amado Mark firmó mi libro ''Climb the Highest Mountain (Escala la montaña más alta)'' con las palabras «Que puedas ganar hasta el final». No es suficiente desearle la victoria a alguien, o que gane. Queremos que gane en todo el camino, a cada paso del camino, no sólo hoy, sino hasta el momento de la ascensión.</blockquote>
Les he mencionado que nuestro amado Mark firmó mi libro ''Climb the Highest Mountain (Escala la montaña más alta)'' con las palabras «Que puedas ganar hasta el final». No es suficiente desearle la victoria a alguien, o que gane. Queremos que gane en todo el camino, a cada paso del camino, no sólo hoy, sino hasta el momento de la ascensión.

Latest revision as of 00:54, 8 February 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Clara Louise)
I have mentioned to you that our beloved Mark signed my own copy of ''Climb the Highest Mountain'' with the words “May you win all the way.” It is not enough that we wish victory upon someone, or winning. We want them to win all the way, every step of the way—not just today but to the hour of the ascension.

Les he mencionado que nuestro amado Mark firmó mi libro Climb the Highest Mountain (Escala la montaña más alta) con las palabras «Que puedas ganar hasta el final». No es suficiente desearle la victoria a alguien, o que gane. Queremos que gane en todo el camino, a cada paso del camino, no sólo hoy, sino hasta el momento de la ascensión.