Translations:Soul/24/fr: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
Du chakra du siège de l'âme, centre d'équilibre, l'âme perçoit, par une intuition intérieure, ce que le mental extérieur ne peut ou ne veut appréhender, ce que les émotions bloquent par crainte des réalités karmiques. L'âme sait ce qui advient sur terre. Elle connaît le passé, le présent et l'avenir. Elle connaît toutes choses, indépendamment de notre endoctrinement mental et de notre programmation émotionnelle dans cette vie. Malheureusement, le contact du conscient avec l'âme, établi à la naissance, diminue avec le développement des corps mental et émotionnel ; cependant, une application quotidienne et régulière de la [[Special:MyLanguage/violet flame|flamme violette]] transmute les barrières entre le conscient et le subconscient, entre la conscience extérieure de l'esprit et la conscience intérieure de l'âme.
Du chakra du siège de l’âme, centre d'équilibre, l’âme perçoit, par une intuition intérieure, ce que le mental extérieur ne peut ou ne veut appréhender, ce que les émotions bloquent par crainte des réalités karmiques. L’âme sait ce qui advient sur terre. Elle connaît le passé, le présent et l’avenir. Elle connaît toutes choses, indépendamment de notre endoctrinement mental et de notre programmation émotionnelle dans cette vie. Malheureusement, le contact du conscient avec l’âme, établi à la naissance, diminue avec le développement des corps mental et émotionnel ; cependant, une application quotidienne et régulière de la [[Special:MyLanguage/violet flame|flamme violette]] transmute les barrières entre le conscient et le subconscient, entre la conscience extérieure de l’esprit et la conscience intérieure de l'âme.

Latest revision as of 04:00, 20 April 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Soul)
From within the seat-of-the-soul chakra, the center of equilibrium, the soul knows with an inner intuitive knowing what the outer mind cannot or will not come to grips with, what the emotions block for fear of the encounter with the karmic realities at hand. The soul knows what is coming upon the earth. The soul knows the past, present and future. The soul knows all things independently of our mental indoctrination and our emotional programming in this life. Unfortunately, the conscious mind’s contact with the soul which it has at birth decreases with the development of the mental and emotional bodies; however, consistent daily application of the [[violet flame]] transmutes the barriers between the conscious and subconscious, the outer awareness of the mind and the inner awareness of the soul.

Du chakra du siège de l’âme, centre d'équilibre, l’âme perçoit, par une intuition intérieure, ce que le mental extérieur ne peut ou ne veut appréhender, ce que les émotions bloquent par crainte des réalités karmiques. L’âme sait ce qui advient sur terre. Elle connaît le passé, le présent et l’avenir. Elle connaît toutes choses, indépendamment de notre endoctrinement mental et de notre programmation émotionnelle dans cette vie. Malheureusement, le contact du conscient avec l’âme, établi à la naissance, diminue avec le développement des corps mental et émotionnel ; cependant, une application quotidienne et régulière de la flamme violette transmute les barrières entre le conscient et le subconscient, entre la conscience extérieure de l’esprit et la conscience intérieure de l'âme.