Translations:Permanent atom of being/6/fr: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
Vous passez ainsi du [[Special:MyLanguage/tube of light|tube de lumière]] aux sphères de lumière. Et vous devriez invoquer la descente de votre corps causal, comme la Grande Loi le permet et comme cela est tolérable pour votre propre système, votre propre système solaire individuel, afin que vous puissiez avoir cette invulnérabilité supplémentaire dans cette octave.<ref>Cyclopea, "I Will Stand upon My Watch ("Je resterai sur mes gardes") !" {{POWref|25|13|, 28 mars 1982}}</ref>
Vous passez ainsi du [[Special:MyLanguage/tube of light|tube de lumière]] aux sphères de lumière. Et vous devriez invoquer la descente de votre corps causal, comme la Grande Loi le permet et comme cela est tolérable pour votre propre système, votre propre système solaire individuel, afin que vous puissiez avoir cette invulnérabilité supplémentaire dans cette octave.<ref>Cyclopea, "I Will Stand upon My Watch (Je resterai sur mes gardes) !" {{POWref-fr|25|13|, 28 mars 1982}}</ref>
</blockquote>
</blockquote>

Revision as of 12:05, 10 May 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Permanent atom of being)
Thus you graduate from the [[tube of light]] to the spheres of light. And you ought to invoke the descent of your causal body, as the Great Law will allow and as it is tolerable to your own system, your own individual solar system, so that you may have that additional invulnerability in this octave.<ref>Cyclopea, “I Will Stand upon My Watch!” {{POWref|25|13|, March 28, 1982}}</ref>
</blockquote>

Vous passez ainsi du tube de lumière aux sphères de lumière. Et vous devriez invoquer la descente de votre corps causal, comme la Grande Loi le permet et comme cela est tolérable pour votre propre système, votre propre système solaire individuel, afin que vous puissiez avoir cette invulnérabilité supplémentaire dans cette octave.[1]

  1. Cyclopea, "I Will Stand upon My Watch (Je resterai sur mes gardes) !" Perles de sagesse, vol. 25, num. 13, 28 mars 1982.