Translations:Cherub/5/ru: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "Херувимы охраняют пламя ковчега завета между Богом и человеком, сосредоточенное в Великом Центральном Солнце. Они охраняют путь Древа жизни, как в Городе Четвероугольном, так и в каждом сыне и дочери Бога. “И ни днем, ни ночью не имеют покоя, взывая: свят, с...")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
Херувимы охраняют пламя ковчега завета между Богом и человеком, сосредоточенное в [[Великом Центральном Солнце]]. Они охраняют путь Древа жизни, как в [[Городе Четвероугольном]], так и в каждом сыне и дочери Бога. “И ни днем, ни ночью не имеют покоя, взывая: свят, свят, свят Господь Бог Вседержитель, Который был, есть и грядет".<ref>Rev. 4:8.</ref>
Херувимы охраняют пламя ковчега завета между Богом и человеком, сосредоточенное в [[Special:MyLanguage/Great Central Sun|Великом Центральном Солнце]]. Они охраняют путь Древа жизни, как в [[Special:MyLanguage/Great Central Sun|Городе Четвероугольном]], так и в каждом сыне и дочери Бога. “И ни днем, ни ночью не имеют покоя, взывая: свят, свят, свят Господь Бог Вседержитель, Который был, есть и грядет".<ref>Rev. 4:8.</ref>

Latest revision as of 12:34, 7 August 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Cherub)
The cherubim guard the flame of the ark of the covenant between God and man, focused in the [[Great Central Sun]]. They keep the way of the Tree of Life, both in the [[City Foursquare]] and in every son and daughter of God. “And they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and is to come.”<ref>Rev. 4:8.</ref>

Херувимы охраняют пламя ковчега завета между Богом и человеком, сосредоточенное в Великом Центральном Солнце. Они охраняют путь Древа жизни, как в Городе Четвероугольном, так и в каждом сыне и дочери Бога. “И ни днем, ни ночью не имеют покоя, взывая: свят, свят, свят Господь Бог Вседержитель, Который был, есть и грядет".[1]

  1. Rev. 4:8.