Translations:Durga/8/fr: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "Je viens, bien-aimés, plus que l'image d'une déesse hindoue. Je SUIS une déesse dans le vrai sens du terme de l'incarnation de la Mère Divine dans un rôle spécifique. Je SUIS aussi Parvati : Je SUIS aussi l'épouse dévouée. Je SUIS toutes choses, bien-aimés, et la Mère Divine prend de nombreuses formes, comme vous le savez.")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
Je viens, bien-aimés, plus que l'image d'une déesse hindoue. Je SUIS une déesse dans le vrai sens du terme de l'incarnation de la Mère Divine dans un rôle spécifique. Je SUIS aussi [[Parvati]] : Je SUIS aussi l'épouse dévouée. Je SUIS toutes choses, bien-aimés, et la Mère Divine prend de nombreuses formes, comme vous le savez.
Je viens, bien-aimés, plus que l'image d'une déesse hindoue. Je SUIS une déesse dans le vrai sens du terme de l'incarnation de la Mère Divine dans un rôle spécifique. Je SUIS aussi [[Special:MyLanguage/Parvati|Parvati]] : Je SUIS aussi l'épouse dévouée. Je SUIS toutes choses, bien-aimés, et la Mère Divine prend de nombreuses formes, comme vous le savez.

Latest revision as of 13:37, 24 October 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Durga)
I come, beloved, more therefore than the image of a Hindu goddess. I AM a goddess in the true sense of the word of the incarnation of the Divine Mother unto the specific role. I AM also [[Parvati]]: I AM also the devoted wife. I AM all things, beloved, and the Divine Mother takes many forms, as you know.

Je viens, bien-aimés, plus que l'image d'une déesse hindoue. Je SUIS une déesse dans le vrai sens du terme de l'incarnation de la Mère Divine dans un rôle spécifique. Je SUIS aussi Parvati : Je SUIS aussi l'épouse dévouée. Je SUIS toutes choses, bien-aimés, et la Mère Divine prend de nombreuses formes, comme vous le savez.