Translations:Archon/41/fr: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "<blockquote> Autrefois, vous marchiez selon le cours de ce monde, sous l’autorité du prince [l’archonte] de la puissance de l’air, cet esprit qui agit aujourd’hui dans les fils de la rébellion, parmi lesquels nous tous aussi, nous menions autrefois notre vie, en nous livrant aux convoitises de notre chair, accomplissant les désirs de la chair et de l’esprit ; et nous étions, par nature, des enfants de la colère, tout comme les autres. <ref>Éph. 2:2.</ref>...")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
<blockquote>
<blockquote>
Autrefois, vous marchiez selon le cours de ce monde, sous l’autorité du prince [l’archonte] de la puissance de l’air, cet esprit qui agit aujourd’hui dans les fils de la rébellion, parmi lesquels nous tous aussi, nous menions autrefois notre vie, en nous livrant aux convoitises de notre chair, accomplissant les désirs de la chair et de l’esprit ; et nous étions, par nature, des enfants de la colère, tout comme les autres. <ref>Éph. 2:2.</ref>
Dans lesquels vous marchiez autrefois, selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l'air, de l'esprit qui agit maintenant dans les fils de la rébellion, parmi lesquels Nous tous aussi, nous étions de leur nombre, et nous vivions autrefois selon les convoitises de notre chair, accomplissant les volontés de la chair et de nos pensées, et nous étions par nature des enfants de colère, comme les autres. <ref>Éph. 2:2.
</ref>
</blockquote>
</blockquote>

Latest revision as of 09:39, 20 April 2026

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Archon)
<blockquote>
Wherein in the time past ye walked according to the course of this world, according to the prince, [the archon] of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience, among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.<ref>Eph. 2:2.</ref>
</blockquote>

Dans lesquels vous marchiez autrefois, selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l'air, de l'esprit qui agit maintenant dans les fils de la rébellion, parmi lesquels Nous tous aussi, nous étions de leur nombre, et nous vivions autrefois selon les convoitises de notre chair, accomplissant les volontés de la chair et de nos pensées, et nous étions par nature des enfants de colère, comme les autres. [1]

  1. Éph. 2:2.