Translations:Goddess of Liberty/44/de: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
Deshalb, Geliebte, müssen diejenigen, die Amerikaner werden, ihre Fähigkeit unter Beweis stellen, die Hüter der Flamme der Freiheit (Keepers of the Flame of Liberty) zu sein. Versteht also, wie es kommt, dass derjenige, der das höchste säkulare Amt der Nation bekleidet, der Präsident der Vereinigten Staaten, für alle Menschen dieser Nation das Gelübde derer bekräftigte, die ihre Einweihung von mir empfangen: „Wir sind die Hüter der Flamme der Freiheit.“<ref>Die Göttin der Freiheit, | Deshalb, Geliebte, müssen diejenigen, die Amerikaner werden, ihre Fähigkeit unter Beweis stellen, die Hüter der Flamme der Freiheit (Keepers of the Flame of Liberty) zu sein. Versteht also, wie es kommt, dass derjenige, der das höchste säkulare Amt der Nation bekleidet, der Präsident der Vereinigten Staaten, für alle Menschen dieser Nation das Gelübde derer bekräftigte, die ihre Einweihung von mir empfangen: „Wir sind die Hüter der Flamme der Freiheit.“<ref>Die Göttin der Freiheit, „Die Hüter der Flamme der Freiheit“ (The Keepers of the Flame of Liberty), {{POWref-de|29|65|, 23. November 1986}}</ref> | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
Latest revision as of 19:25, 18 June 2026
Deshalb, Geliebte, müssen diejenigen, die Amerikaner werden, ihre Fähigkeit unter Beweis stellen, die Hüter der Flamme der Freiheit (Keepers of the Flame of Liberty) zu sein. Versteht also, wie es kommt, dass derjenige, der das höchste säkulare Amt der Nation bekleidet, der Präsident der Vereinigten Staaten, für alle Menschen dieser Nation das Gelübde derer bekräftigte, die ihre Einweihung von mir empfangen: „Wir sind die Hüter der Flamme der Freiheit.“[1]
- ↑ Die Göttin der Freiheit, „Die Hüter der Flamme der Freiheit“ (The Keepers of the Flame of Liberty), Pearls of Wisdom, Bd. 29, Nr. 65, 23. November 1986.