Translations:Goddess of Liberty/44/de: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
Deshalb, Geliebte, müssen diejenigen, die Amerikaner werden, ihre Fähigkeit unter Beweis stellen, die Hüter der Flamme der Freiheit (Keepers of the Flame of Liberty) zu sein. Versteht also, wie es kommt, dass derjenige, der das höchste säkulare Amt der Nation bekleidet, der Präsident der Vereinigten Staaten, für alle Menschen dieser Nation das Gelübde derer bekräftigte, die ihre Einweihung von mir empfangen: „Wir sind die Hüter der Flamme der Freiheit.“<ref>Die Göttin der Freiheit, „The Keepers of the Flame of Liberty“, {{POWref-de|29|65|, 23. November 1986}}</ref>
Deshalb, Geliebte, müssen diejenigen, die Amerikaner werden, ihre Fähigkeit unter Beweis stellen, die Hüter der Flamme der Freiheit (Keepers of the Flame of Liberty) zu sein. Versteht also, wie es kommt, dass derjenige, der das höchste säkulare Amt der Nation bekleidet, der Präsident der Vereinigten Staaten, für alle Menschen dieser Nation das Gelübde derer bekräftigte, die ihre Einweihung von mir empfangen: „Wir sind die Hüter der Flamme der Freiheit.“<ref>Die Göttin der Freiheit, „Die Hüter der Flamme der Freiheit“ (The Keepers of the Flame of Liberty), {{POWref-de|29|65|, 23. November 1986}}</ref>
</blockquote>
</blockquote>

Latest revision as of 19:25, 18 June 2026

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Goddess of Liberty)
Therefore, beloved, those who become Americans must prove their ability to be the Keepers of the Flame of Liberty. Thus, understand how it is that the one occupying the highest secular office of the nation, the President of the United States, did affirm for all people of this nation the vow of those who take their initiation from me—“We are the Keepers of the Flame of Liberty.”<ref>The Goddess of Liberty, “The Keepers of the Flame of Liberty,” {{POWref|29|65|, November 23, 1986}}</ref>
</blockquote>

Deshalb, Geliebte, müssen diejenigen, die Amerikaner werden, ihre Fähigkeit unter Beweis stellen, die Hüter der Flamme der Freiheit (Keepers of the Flame of Liberty) zu sein. Versteht also, wie es kommt, dass derjenige, der das höchste säkulare Amt der Nation bekleidet, der Präsident der Vereinigten Staaten, für alle Menschen dieser Nation das Gelübde derer bekräftigte, die ihre Einweihung von mir empfangen: „Wir sind die Hüter der Flamme der Freiheit.“[1]

  1. Die Göttin der Freiheit, „Die Hüter der Flamme der Freiheit“ (The Keepers of the Flame of Liberty), Pearls of Wisdom, Bd. 29, Nr. 65, 23. November 1986.