Translations:Jesus' descent into hell/6/es: Difference between revisions
(Created page with "<blockquote>Los exegetas han diferido sobre la interpretación de cada palabra.... El significado más sencillo es que nuestro Señor descendió entre su pasión y su resurrec...") |
PeterDuffy (talk | contribs) No edit summary |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
<blockquote>Los exegetas han diferido sobre la interpretación de cada palabra.... El significado más sencillo es que nuestro Señor descendió entre su pasión y su resurrección, para predicar a ciertos espíritus encarcelados en el Hades.... ¿Pero quiénes eran los espíritus encarcelados? Posiblemente los ángeles caídos de Génesis 6:1-4. Es muy probable que Pedro se refería a los espíritus de la generación rebelde que pereció en el Diluvio.</blockquote> | <blockquote>Los exegetas han diferido sobre la interpretación de cada palabra.... El significado más sencillo es que nuestro Señor descendió entre su pasión y su [[Special:MyLanguage/resurrection|resurrección]], para predicar a ciertos espíritus encarcelados en el Hades.... ¿Pero quiénes eran los espíritus encarcelados? Posiblemente los [[Special:MyLanguage/fallen angel|ángeles caídos]] de Génesis 6:1-4. Es muy probable que Pedro se refería a los espíritus de la generación rebelde que pereció en el [[Special:MyLanguage/Flood|Diluvio]].</blockquote> | ||
Latest revision as of 03:17, 12 October 2021
Los exegetas han diferido sobre la interpretación de cada palabra.... El significado más sencillo es que nuestro Señor descendió entre su pasión y su resurrección, para predicar a ciertos espíritus encarcelados en el Hades.... ¿Pero quiénes eran los espíritus encarcelados? Posiblemente los ángeles caídos de Génesis 6:1-4. Es muy probable que Pedro se refería a los espíritus de la generación rebelde que pereció en el Diluvio.