Translations:Igor/9/ru: Difference between revisions
PeterDuffy (talk | contribs) (Created page with "<blockquote>Я рассказываю вам об этом потому, что он не оставил письменных свидетельств, за исключени...") |
PeterDuffy (talk | contribs) No edit summary |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
<blockquote>Я рассказываю вам об этом потому, что он не оставил письменных свидетельств, за исключением тех, что запечатлены на страницах [[akasha|акаши]]. Но я хочу, чтобы вы знали, что этот благословенный, носивший имя, которое люди в миру могут легко спутать, приняв за синоним слова «невежество»,<ref>Имя «Игорь», по-английски «Igor» имеет схожее написание со словом «ignorance» – невежество. Прим. пер.</ref> вовсе не был невежественным. Он был Бого-обучен, и я покровительствовала его душе на внутренних уровнях.</blockquote> | <blockquote>Я рассказываю вам об этом потому, что он не оставил письменных свидетельств, за исключением тех, что запечатлены на страницах [[Special:MyLanguage/akasha|акаши]]. Но я хочу, чтобы вы знали, что этот благословенный, носивший имя, которое люди в миру могут легко спутать, приняв за синоним слова «невежество»,<ref>Имя «Игорь», по-английски «Igor» имеет схожее написание со словом «ignorance» – невежество. Прим. пер.</ref> вовсе не был невежественным. Он был Бого-обучен, и я покровительствовала его душе на внутренних уровнях.</blockquote> | ||
Revision as of 18:55, 24 February 2022
Я рассказываю вам об этом потому, что он не оставил письменных свидетельств, за исключением тех, что запечатлены на страницах акаши. Но я хочу, чтобы вы знали, что этот благословенный, носивший имя, которое люди в миру могут легко спутать, приняв за синоним слова «невежество»,[1] вовсе не был невежественным. Он был Бого-обучен, и я покровительствовала его душе на внутренних уровнях.
- ↑ Имя «Игорь», по-английски «Igor» имеет схожее написание со словом «ignorance» – невежество. Прим. пер.