Charity, the Cosmic Being/ru: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "<blockquote>И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, — нет мне в то...")
(Created page with "<blockquote>Любовь долго терпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не горд...")
Line 12: Line 12:
<blockquote>И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, — нет мне в том никакой пользы.</blockquote>
<blockquote>И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, — нет мне в том никакой пользы.</blockquote>


<blockquote>Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.</blockquote>
<blockquote>Любовь долго терпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздража­ется, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине; все покры­вает, всему верит, всего надеется, все переносит.</blockquote>


<blockquote>Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away. For we know in part, and we prophesy in part. But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.</blockquote>
<blockquote>Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away. For we know in part, and we prophesy in part. But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.</blockquote>

Revision as of 17:43, 20 April 2022

Other languages:

This article is on the cosmic being Charity. For Archiea Charity, see Chamuel and Charity.

Известны два жизнепотока с именем «Любовь». Один из них — Косми­ческое Существо Любовь, а другой – Архея, божественное дополнение Ча-муила, Архангела Третьего луча. Архея помогает Космическому Существу усиливать добродетель всепрощающей любви.

Именно Космическое Существо Любовь продиктовало апостолу Павлу слова о любви, записанные в первом послании к Коринфянам, глава 13:

Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я — медь звенящая, или кимвал звучащий.

Если имею дар проро­чества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, — то я ничто.

И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, — нет мне в том никакой пользы.

Любовь долго терпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздража­ется, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине; все покры­вает, всему верит, всего надеется, все переносит.

Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away. For we know in part, and we prophesy in part. But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.

When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.

For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.

And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.

The final verse of this chapter makes reference to the three cosmic beings, Faith, Hope and Charity, who serve together to assist mankind in the balancing of the threefold flame and in the bringing forth of the qualities of the Christ. The omission of the word charity in more recent translations of the Bible and its replacement with the word love, while it may clarify the meaning for some, nevertheless excludes the name of the great cosmic being who dictated this passage and who has worked with Faith and Hope in the service of mankind since the first golden age.

Love is the cohesive power of the universe, and it is the key to each man’s ascension in the light; charity is the consequence of love, the practical application of love in society. The word charity, together with its electronic pattern, amplifies the feeling of forgiveness through gratitude and the acceptance of the Christ who lives in all. The recognition of the Christ, through the flame of Charity, enables us not only to forgive but also to love. Therefore, love is the consequence of charity rather than a synonym for charity. Its inner meaning is the ritual of accord of Alpha, or the righting of all things through the chord, or the cosmic harmony, of Alpha, the beginning.

See also

Faith, Hope and Charity

Sources

Mark L. Prophet and Elizabeth Clare Prophet, The Masters and Their Retreats, s.v. “Charity, The Cosmic Being.”