All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 5 translations.
| Name | Current message text |
|---|---|
| h English (en) | Once back in Canaan, the herdsmen of Lot and Abraham began to quarrel and the two kinsmen separated. Abraham generously offered first choice of the territory to Lot, who settled in the fertile plain of Jordan toward Sodom while Abraham dwelt in the seemingly less desirable land of Canaan in Hebron. After Lot departed, the L<small>ORD</small> told Abraham that he would give the patriarch and his seed all the land that he could see—north, south, east and west. And although Abraham was still childless, the L<small>ORD</small> affirmed that his seed would be as innumerable as “the dust of the earth.”<ref>Gen. 13:16.</ref> |
| h Spanish (es) | De regreso en Canaán, los pastores de Lot y de Abraham empezaron a tener disputas unos con otros y se separaron. Abraham generosamente le ofreció a Lot elegir primero su territorio. Lot se estableció en la llanura fértil del Jordán, hasta Sodoma, mientras que Abraham se asentó en las tierras, aparentemente menos deseables, de Canaán, en Hebrón. Habiendo partido Lot, el S<small>EÑOR</small> le dijo a Abraham que le daría al patriarca y a su simiente todas las tierras que pudiera ver: al Norte, al Sur, al Este y al Oeste. Y aunque Abraham todavía no tenía hijos, el S<small>EÑOR</small> afi rmó que su simiente sería innumerable como “el polvo de la tierra”.<ref>Gen. 13:16.</ref> |
| h French (fr) | De retour à Canaan, les bergers de Lot et d'Abraham commencèrent à se disputer et les deux cousins se séparèrent. Abraham offrit généreusement à Lot le premier choix du territoire. Celui-ci s'installa dans la plaine fertile du Jourdain, près de Sodome, tandis qu'Abraham s'établit dans la région apparemment moins désirable de Canaan, à Hébron. Après le départ de Lot, le Seigneur dit à Abraham qu'il donnerait au patriarche et à sa descendance toute la terre qu'il pouvait voir, au nord, au sud, à l'est et à l'ouest. Et bien qu'Abraham fût encore sans enfant, le Seigneur affirma que sa descendance serait aussi innombrable que « la poussière de la terre ».<ref>Genèse 13:16.</ref> |
| h Icelandic (is) | Þegar aftur til Kanaanlands var komið reis sundurþykkja á milli hirðingja Lots og Abrahams og skildu þeir frændur við svo búið. Abraham bauð Lot að velja sér yfirráðasvæði af rausnarskap sínum. Lot settist að á frjósamri sléttu Jórdans sem sneri í átt að Sódómu en Abraham bjó í Hebron innan Kanaanlands sem virtist vera minna eftirsóknarvert búsvæði. Eftir að Lot fór sagði Drottinn Abraham að hann myndi gefa honum og niðjum hans allt landið sem hann gæti séð – í norðri, suðri, austri og vestri. Og þó að ættfaðirinn væri enn barnlaus sagði Drottinn að niðjar hans yrðu jafn óteljandi sem „duft jarðar“.<ref>Gen. 13:16.</ref> |
| h Russian (ru) | Вернувшись в Ханаан, пастухи Лота и Авраама начали тяжбы из-за земель, и родственники решили разделиться. Авраам великодушно предоставил Лоту право выбрать лучшую землю, и тот поселился в плодородной долине Иордана, раскинув шатры до Содома. Авраам же обосновался на казавшихся худшими землях Ханаанских в Хеброне. После ухода Лота Господь сказал Аврааму, что отдаст ему и его потомкам всю землю, которую тот видит - "к северу, и к югу, и к востоку, и к западу". И хотя патриарх все еще был бездетным, Бог подтвердил: потомство Авраамово будет бесчисленным, как "песок земный"<ref>Быт. 13:14, 16</ref>. |