All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 5 translations.
| Name | Current message text |
|---|---|
| h English (en) | Following this, Abraham—fully in the role of a military leader—armed 318 of his own “trained servants” and joined other chieftains in the land to defeat a powerful coalition of kings and rescue Lot, who had been captured. Returning from this victory, Abraham was blessed by [[Melchizedek]], king of Salem (Jerusalem) and priest of the most high God (El Elyon), who “brought forth bread and wine” and to whom Abraham gave a [[tithe]] (tenth) of the spoils. Abraham returned all the captives and goods that had been plundered to the King of Sodom and refused the king’s offer to partake of the goods himself.<ref>Gen. 14:14–24.</ref> |
| h Spanish (es) | Tras eso, Abraham -llenando plenamente su papel de líder militar- armó a 318 de sus propios “criados entrenados” y se unió a otros caudillos del país para vencer a la poderosa coalición de reyes y rescatar a Lot, que había sido capturado. De regreso de esta victoria, Abraham fue bendecido por [[Special:MyLanguage/Melchizedek|Melquisedec]], rey de Salem ( Jerusalén) y sacerdote de Dios el Altísimo (El Elyon), quien “sacó pan y vino” y a quien Abraham dio el [[Special:MyLanguage/tithe|diezmo]] (la décima parte del botín). Abraham regresó a todos los cautivos y los bienes que habían sido saqueados al rey de Sodoma y rechazó la oferta del rey de participar de los bienes<ref>Gen. 14:14–24.</ref>. |
| h French (fr) | Suite à cela, Abraham, assumant pleinement son rôle de chef militaire, arma 318 de ses « serviteurs entraînés » et s'allia à d'autres chefs de la région pour vaincre une puissante coalition de rois et sauver Lot, qui avait été capturé. De retour de cette victoire, Abraham fut béni par [[Special:MyLanguage/Melchizedek|Melchisédek]], roi de Salem (Jérusalem) et prêtre du Dieu Très-Haut (Special:MyLanguage/El Elyon|El Elyon), qui « apporta du pain et du vin » et à qui Abraham donna la [[Special:MyLanguage/tithe|dîme]] (le dixième) du butin. Abraham rendit tous les captifs et les biens qui avaient été pillés au roi de Sodome et refusa l'offre du roi de prendre lui-même une part des biens.<ref>Genèse 14:14-24.</ref> |
| h Icelandic (is) | Næst sýnir Biblían Abraham sem herforingja. Þegar öflugt konungsbandalag hernam Lot og allar eigur hans, vopnaði Abraham 318 af sínum eigin „þjálfuðu þjónum“ og gekk til liðs við aðra höfðingja í landinu til að sigra óvinina og bjarga Lot. Að þessum sigri loknum blessaði [[Special:MyLanguage/Melchizedek|Melkísedek]] Abraham en hann var konungur í Salem og prestur hins æðsta Guðs (Special:MyLanguage/El Elyon|El Elyon). Melkísedek „reiddi fram brauð og vín“ og Abraham gaf honum [[Special:MyLanguage/tithe|tíund]] af herfanginu. Abraham skilaði síðan öllum hinum herteknu aftur og ránsfénu til Sódómukonungs og neitaði boði konungs um að taka sjálfur hlut í fengnum.<ref>Gen. 14:14–24.</ref> |
| h Russian (ru) | Затем Авраам предстает военачальником. Когда могущественные цари увели в плен Лота со всем его имуществом, патриарх вооружил триста восемнадцать человек, рожденных в доме его, и присоединился к другим вождям народов той земли, чтобы поразить врагов и освободить Лота. Вернувшись с победой, Авраам получил благословение [[Special:MyLanguage/Melchizedek|Мелхиседека]] - царя Салимского и священника Бога Всевышнего [Эль Элион]. Мелхиседек "вынес хлеб и вино", а Авраам отдал ему [[Special:MyLanguage/tithe|десятину]] - "десятую часть из всего". Авраам вернул царю Содомскому всех, кто был угнан в плен, и все похищенное добро и отказался принять в дар хотя бы часть трофеев.<ref>Быт. 14:14–24.</ref> |