All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 5 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | [[Godfré Ray King]]’s book ''The Magic Presence'' recounts how Alexander Gaylord, while yet in embodiment and working for the Brotherhood, went on missions with Leto, who had ascended more than three hundred years earlier.<ref>Godfré Ray King, ''The Magic Presence'', 5th ed. (Chicago: Saint Germain Press, 1982), pp. 187–214.</ref> Godfré relates a story Alexander Gaylord told him about Gaylord’s first meeting with an unnamed master. Gaylord was on an assignment for the [[Indian Council]] of the [[Great White Brotherhood]]. He was on board a ship going to France when he met “a most distinguished looking gentleman.” The man accompanied Gaylord to India and other places and taught him, in Gaylord’s words, “the most marvelous use of the ancient wisdom.” Gaylord says he was “a remarkable man. The only promise he exacted from me at any time was that I never reveal his name to anyone.” |
h Spanish (es) | El libro de Godfré Ray King ''The Magic Presence (La Mágica Presencia)'' relata cómo Alexander Gaylord, aún encarnado y trabajando para la Hermandad, realizó misiones con Leto, quien había ascendido más de trescientos años antes.<ref>Godfré Ray King, ''The Magic Presence (La Mágica Presencia)'', 5ª ed. (Chicago:Saint Germain Press, 1982), págs. 187–214.</ref> Godfré narra una historia que Alexander Gaylord le contó sobre la primera reunión de Gaylord con un maestro cuyo nombre no se menciona. Gaylord estaba realizando un trabajo para el [[Special:MyLanguage/Indian Council|Consejo Indio]] de la [[Special:MyLanguage/Great White Brotherhood|Gran Hermandad Blanca]]. Se encontraba a bordo de un barco de camino a Francia cuando se encontró con «un caballero de apariencia muy distinguida». El hombre acompañó a Gaylord a la India y a otros lugares, y le enseñó, según palabras de Gaylord, «el uso más maravilloso de la antigua sabiduría». Gaylord dice que se trataba de «un hombre excepcional. La única promesa que me exigió en todo momento fue que jamás revelara su nombre a nadie». |
h Portuguese (pt) | [[Special:MyLanguage/Godfré Ray King|Godfre Ray King]], no livro ''A Presença Mágica'', relata como Alexandre Gaylord, ainda encarnado e trabalhando para a Fraternidade, participara de missões com Leto, que ascendera, havia mais de 300 anos.<ref>Godfré Ray King, ''A Presença Mágica'', 5a. ed. (Porto Alegre, Ponte para a Liberdade: 2003, p. 130-151.)</ref> Godfre narra ali uma história que Alexandre Gaylord lhe contou, sobre o primeiro encontro que tivera com um mestre não denominado. Gaylord estava a serviço do [[Special:MyLanguage/Indian Council|Conselho Indiano]] da [[Special:MyLanguage/Great White Brotherhood|Grande Fraternidade Branca]] e, a bordo de um navio a caminho da França, encontrou “um cavalheiro de aparência muito distinta”. O homem acompanhou-o à Índia e a outros locais e, segundo Gaylord, ensinou-lhe “o mais extraordinário uso da sabedoria antiga”. Gaylord disse que aquele era “um homem notável. O único compromisso que ele exigiu de mim foi pedir que eu jamais revelasse seu nome a pessoa alguma”. |
h Message documentation (qqq) | M&TR |
h Russian (ru) | Книга [[Special:MyLanguage/Godfré Ray King|Годфри Рэя Кинга]] «Магическое Присутствие» подробно рассказывает о том, как Александр Гэйлорд, бывший еще в воплощении и работавший для Братства, отправился вместе с Лето (совершившей вознесение более чем за триста лет до него) выполнять определенные задания.<ref>Godfré Ray King, ''The Magic Presence'', 5th ed. (Chicago: Saint Germain Press, 1982), pp. 187–214.</ref> Годфри рассказывает историю, которую Александр Гэйлорд поведал ему о своей первой встрече с неким Владыкой. Гэйлорд выполнял поручение [[Special:MyLanguage/Indian Council|Индийского Совета]] [[Special:MyLanguage/Great White Brotherhood|Великого Белого Братства]]. Он находился на борту судна, шедшего во Францию, когда встретил «очень изящно выглядящего джентльмена». Этот человек сопровождал Гэйлорда в Индию и другие места и обучал его, по словам Гэйлорда, «совершенно удивительному применению древней мудрости». Гэйлорд говорит, что это был «необыкновенный человек. Единственное обещание, которое он с меня взял, заключалось в том, чтобы никогда и никому не раскрывать его имени». |