All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 6 translations.
| Name | Current message text |
|---|---|
| h English (en) | <blockquote>Understand that the time limit of the charge is determinate upon your own life. For whenever you wear the jade and your thoughts are inharmonious or destructive, you remove a little of the charge I have placed within it today; and whenever you are constructive and building in hope and renewal toward God and the flame of his purity, you will add to it. This is a simple rephrasing of the law of your own being: “Whatsoever ye shall sow, that shall ye also reap.”<ref>Ibid.</ref></blockquote> |
| h Spanish (es) | <blockquote>Comprended que la duración de la carga está determinada por vuestra vida. Porque cada vez que llevéis puesto el jade y vuestros pensamientos sean discordantes o destructivos, eliminaréis un poco de la carga que hoy he puesto en él, y cuando seáis constructivos y aumentéis la esperanza y la renovación hacia Dios y la llama de su pureza, añadiréis al mismo. Se trata de una simple reformulación de la ley de vuestro ser: «Todo lo que el hombre sembrare, eso también segará»<ref>Ídem.</ref>.</blockquote> |
| h French (fr) | <blockquote>Comprenez que la durée de la charge est déterminée par votre propre vie. Car chaque fois que vous portez le jade et que vos pensées sont disharmonieuses ou destructrices, vous retirez un peu de la charge que j'y ai placée aujourd'hui ; et chaque fois que vous êtes constructif et que vous bâtissez dans l'espoir et le renouveau envers Dieu et la flamme de sa pureté, vous y ajoutez quelque chose. Il s'agit d'une simple reformulation de la loi de votre propre être : « Tout ce que vous semez, vous le récolterez. »<ref>Ibid.</ref></blockquote> |
| h Portuguese (pt) | <blockquote>Compreendei que é o vosso estilo de vida que determina o tempo de atuação da energia. Se usardes o jade e os vossos pensamentos estiverem em desarmonia e forem destrutivos, perdereis um pouco da carga que hoje coloquei aí. Mas, sempre que tiverdes uma atitude construtiva, de esperança e renovação em relação a Deus e à Sua chama de pureza, aumentareis a quantidade de energia que há nela. Essa é uma maneira de parafrasear a lei do vosso ser, que diz: ‘Aquilo que plantares, assim colherás’<ref>Ibid.</ref></blockquote> |
| h Message documentation (qqq) | M&TR |
| h Russian (ru) | <blockquote>Пойми те, что ограничение времени действия заряженных камней обуславливается образом вашей жизни. Если вы носите нефрит, допуская негармоничные или разрушительные мысли, то тем самым теряете частицу заряда, который я поместил сегодня в ваш камень. Если же вы действуете конструктивно, двигаясь к Богу и к Его пламени чистоты, то этот заряд увеличивается. Это простое перефразирование закона вашего существа – «Что посеешь, то и пожнешь.<ref>Там же.</ref></blockquote> |