All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 4 translations.
| Name | Current message text |
|---|---|
| h English (en) | With those words we understand that the real disciples of Babaji have regained the immortal threefold flame of life—their own immortality. They are no longer mortal. So Babaji only has immortals as his followers, at least in this particular situation and group. |
| h French (fr) | Par ces mots, nous comprenons que les vrais disciples de Babaji ont retrouvé la triple flamme immortelle de la vie — leur propre immortalité. Ils ne sont plus mortels. Babaji n'a donc que des immortels comme disciples, du moins dans cette situation et ce groupe particuliers. |
| h Icelandic (is) | Með þessum orðum skiljum við að hinir raunverulegu lærisveinar Babaji hafa endurheimt hinn ódauðlega þregreinda lífsloga – sinn eigin ódauðleika. Þeir eru ekki lengur dauðlegir. Því er þá þannig varið að Babaji hefur aðeins ódauðlega fylgjendur, að minnsta kosti í þessari tilteknu stöðu og hópi. |
| h Russian (ru) | Из этих слов мы понимаем, что настоящие ученики Бабаджи вновь обрели бессмертное трехлепестковое пламя жизни — свое собственное бессмертие. Они больше не смертны. Таким образом, у Бабаджи есть только бессмертные последователи, по крайней мере, в этой конкретной ситуации и группе. |