All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 4 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)<blockquote>
When the illumined master said, “Jump,” the man obeyed. Had he hesitated, he would have disproved his assertion that he considered his life worthless without Babaji’s guidance. Had he hesitated, he would have revealed that he lacked complete trust in the Guru. Therefore, though drastic and unusual, the test was a perfect one for that individual in the circumstances.<ref>Ibid., p. 350.</ref>
</blockquote>
 h French (fr)<blockquote>
Lorsque le maître illuminé a dit : " Saute ", l'homme a obéi. S'il avait hésité, il aurait réfuté son affirmation selon laquelle il considérait que sa vie ne valait rien sans les conseils de Babaji. S'il avait hésité, il aurait révélé qu'il n'avait pas une confiance totale dans le gourou. Par conséquent, bien que drastique et inhabituel, le test était parfait pour cet individu dans ces circonstances.<ref>Ibid, p. 350.</ref>
</blockquote>
 h Icelandic (is)<blockquote>
Þegar hinn uppljómaði meistari sagði: „Stökktu,“ hlýddi maðurinn. Hefði hann hikað hefði hann afsannað fullyrðingu sína um að hann teldi líf sitt einskis virði án leiðsagnar Babaji. Hefði hann hikað hefði hann opinberað að hann skorti algjört traust á gúrúnum. Þess vegna, þótt það væri róttækt og óvenjulegt, hæfði prófið fullkomlega þeim einstaklingi miðað við aðstæðurnar.<ref>Sama heimild, bls. 350.</ref>
</blockquote>
 h Russian (ru)<blockquote>
Когда просветленный владыка сказал: “Прыгай”, - человек повиновался. Если бы он заколебался, то опроверг бы собственное утверждение о том, что считает свою жизнь бесполезной без водительства Бабаджи. Если бы он колебался, то показал бы, что ему не хватает полного доверия к Гуру. Таким образом, несмотря на радикальность и необычность проверки, она была идеальной для этого человека в данных обстоятельствах.<ref>Ibid., p. 350.</ref>
</blockquote>