All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 3 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)Gautama explained that by avoiding the extremes of self-indulgence and self-mortification, one gains knowledge of the “middle path” which leads to insight, wisdom, calmness, knowledge, enlightenment, and [[nirvana]]. He advocated the Middle Way because he had learned from his own experience that the two extremes of sensual indulgence and harsh asceticism do not lead to liberation.
 h Spanish (es)Gautama explicó que al evitar los extremos de la autocomplacencia y la automortificación uno adquiere el conocimiento del "camino medio" que conduce a la comprensión, la sabiduría, la calma, el conocimiento, la iluminación y el [[Special:MyLanguage/Nirvana|nirvana]]. Él defiende el Camino Medio porque aprendió de su propia experiencia que los dos extremos de la indulgencia sensual y el ascetismo severo no conducen a la liberación.
 h French (fr)Gautama expliquait qu'en évitant les extrêmes que sont l'auto-indulgence et l'auto-mortification, on acquiert la connaissance de la « voie du milieu » qui mène à la perspicacité, à la sagesse, au calme, à la connaissance, à l'illumination et au [[Special:MyLanguage/nirvana|nirvana]]. Il prônait la voie du milieu car il avait appris de sa propre expérience que les deux extrêmes que sont l'indulgence sensuelle et l'ascétisme sévère ne mènent pas à la libération.