All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 9 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)He represents the godly attributes of courage, certainty, power, forthrightness, self-reliance, dependability, faith and initiative. These are the qualities of the Father principle—the statesman, the executive, the ruler. Because he has ably outpictured these essential virtues, El Morya has, through many embodiments, worn the crown of authority, ruling many kingdoms wisely and well. His rulership has not been that of a dictator, demanding that his subjects submit to his human will; but rather, his interpretation of government is God-over-men and his concept of true statesmen is God’s overmen. He inspires in his subjects illumined obedience to the holy will of God.
 h Spanish (es)Representa los atributos divinos del valor, la certidumbre, el poder, la franqueza, la confianza en uno mismo, la fiabilidad, la fe y la iniciativa. Estas son las cualidades del principio del Padre: el hombre de Estado, el ejecutivo, el gobernante. Por haber exteriorizado de forma capaz estas virtudes esenciales, El Morya, a lo largo de muchas encarnaciones, ha llevado la corona de autoridad, gobernando muchos reinos sabiamente y bien. Su gobierno no ha sido el de un dictador, exigiendo que sus súbditos se sometieran a su voluntad humana. Antes, su interpretación de gobierno es «Dios sobre los hombres» y su concepto de los verdaderos hombres de Estado es «capataces de Dios». En sus súbditos él inspira una obediencia iluminada a la santa voluntad de Dios.
 h French (fr)Il représente les attributs pieux du courage, de la certitude, de la puissance, de la franchise, de la confiance en soi, de la fiabilité, de la foi et de l'initiative. Ce sont les qualités du principe du Père — l'homme d'État, l'exécutif, le dirigeant. Parce qu'il a su mettre en valeur ces vertus essentielles, El Morya a, à travers de nombreuses incarnations, porté la couronne de l'autorité, régnant sagement et bien sur de nombreux royaumes. Son règne n'a pas été celui d'un dictateur, exigeant de ses sujets qu'ils se soumettent à sa volonté humaine ; au contraire, son interprétation du gouvernement est celle d'un Dieu au-dessus des hommes et son concept de véritables hommes d'État est celui d'un Dieu au-dessus des hommes. Il inspire à ses sujets une obéissance éclairée à la sainte volonté de Dieu.
 h Hindi (hi)एल मोर्या साहस, निश्चितता, शक्ति, स्पष्टवादिता, आत्मनिर्भरता, विश्वसनीयता, विश्वास और पहलकदमी के ईश्वरीय गुणों का प्रतिनिधित्व करते हैं। ये ईश्वरीय पिता के सिद्धांतों के गुण हैं: राजनीतिज्ञ, प्रबंधक और शासक। एल मोर्या ने कई जन्मों में सत्ता का मुकुट पहना हैं और अनेक राज्यों पर बुद्धिमानी से शासन किया है। उन्होंने कभी तानाशाह बनकर शासन नहीं किया और यह कभी नहीं चाहा कि प्रजा उनकी इच्छा के अधीन हो। वह अपने पात्रों को ईश्वर की पवित्र इच्छा के प्रति प्रबुद्ध (illumined) आज्ञाकारिता के लिए प्रेरित करते हैं।
 h Icelandic (is)Hann stendur fyrir hina guðlegu eiginleika hugrekkis, vissu, krafts, hreinskilni, sjálfsbjargarviðleitni, áreiðanleika, trúar og frumkvæði. Þetta eru eiginleikar föðurímyndarinnar – stjórnmálamaðurinn, framkvæmdavaldið, valdhafinn. Vegna þess að hann hefur verið fyrirmynd þessara ómissandi dyggða hefur El Morya, á mörgum æviskeiðum, borið veldissprota valdsins og stjórnað mörgum konungsríkjum viturlega og vel. Stjórn hans hefur ekki verið einræðissinnuð sem gengur út á að þegnar ríkisins lúti breyskum duttlungum yfirvalda; heldur felst stjórnmálasýn hans í því að Guð sé hafinn yfir mennina. Hann hvetur þegna sína til upplýstrar hlýðni við heilagan vilja Guðs.
 h Polish (pl)Reprezentuje boskie atrybuty odwagi, pewności, mocy, szczerości, polegania na sobie, niezawodności, wiary i inicjatywy. To są cechy zasady Ojca — męża stanu, władzy wykonawczej, władcy. Ponieważ umiejętnie przedstawił te podstawowe cnoty, El Morya w wielu wcieleniach nosił koronę władzy, mądrze i dobrze rządząc wieloma królestwami. Jego rządy nie były rządami dyktatora, żądającego od poddanych poddania się jego ludzkiej woli; ale raczej jego interpretacją rządu jest Bóg nad ludźmi, a jego koncepcja prawdziwych mężów stanu to zwierzchnicy Boży. Wzbudza w swoich poddanych oświecone posłuszeństwo świętej woli Boga.
 h Portuguese (pt)Morya representa os atributos divinos da coragem, da exatidão, do poder, da franqueza, autoconfiança, segurança, fé e iniciativa. Essas são as qualidades do princípio do Pai – o estadista, o executivo, o governante. Por manifestar de forma competente essas virtudes essenciais, El Morya usou, durante muitas encarnações, a coroa de autoridade, governando
vários reinos, régia e sabiamente. Seu comando não era o de um ditador que exigia dos seus súditos submissão à sua vontade humana; ao contrário, a sua interpretação de governo era a de Deus comandando o homem, e a sua concepção de verdadeiro estadista era a do administrador
de Deus. Ele inspirava nos seus súditos a obediência iluminada à sagrada vontade de Deus.
 h Message documentation (qqq)From The Masters and Their Retreats
 h Russian (ru)Этот Владыка являет Божественные атрибуты: мужество, уверенность, силу, решительность, самостоятельность, надежность, веру и инициативу. Они суть качества принципа Отца — государственного деятеля, руководителя, правителя. Поскольку Эль Мория смог отобразить эти важнейшие добродетели, он пронес через множество воплощений венец власти и авторитета, правя успешно и мудро многими царствами. Его правление не было правлением диктатора, который требует от подданных подчинения своей человеческой воле. Скорее его принцип правления заключен в формуле «Бог-над-человеком», а истинный государственный деятель — это «начальник от Бога». Он вдохновляет окружающих его людей на просветленное послушание святой воле Бога.