All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 7 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)Mammals of the sea, fish, seals, and penguins are not excluded from a very wonderful intelligence, and further study by sensitive scientists will reveal a marvelous attunement, through the heart of all Life, everywhere in the Nature kingdom. Entomologists never cease to be amazed at the wonders of the ant; and the goad of the wise man “Go to the ant, thou sluggard...”<ref>Prov. 6:6.</ref> indicates that man has a great deal to learn from the veritable mysteries of Nature.<ref>{{CCL}}, chapter 44.</ref></blockquote>
 h Spanish (es)Los mamíferos del mar, peces, focas y pingüinos no están excluidos de una inteligencia muy admirable, estudio futuros de científicos inteligentes revelarán una maravillosa armonización, a través del corazón de toda la Vida, por todas partes en el reino de la Naturaleza. Los entomólogos nunca cesan de asombrarse ante las maravillas de la hormiga; y la pulla del hombre sabio: "Asómate a la hormiga, perezoso..."<ref>Prov. 6:6.</ref> indica que el hombre tiene mucho que aprender de los verdaderos misterios de la Naturaleza.<ref>{{CCL-es}}, capítulo 44.</ref>
</blockquote>
 h Finnish (fi)Merinisäkkäät, kalat, hylkeet ja pingviinit eivät ole poissuljettuja hyvin ihmeellisen älykkyyden piiristä, ja herkkien tiedemiesten jatkotutkimukset paljastavat ihmeellisen virittyneisyyden kaiken Elämän sydämen kautta kaikkialla luonnon valtakunnassa. Hyönteistutkijat eivät koskaan lakkaa hämmästelemästä muurahaisten ihmeitä; ja viisaan miehen kehotus "Mene, laiskuri, muurahaisen luo..."<ref>Sananl. 6:6.</ref> osoittaa, että ihmisellä on paljon opittavaa luonnon todellisista mysteereistä.<ref>{{CCL}}, luku 44.</ref></blockquote>
 h Hindi (hi)स्तनधारी समुद्री जानवर, मछली, सील और पेंगुइन सभी अद्भुत बुद्धि के मालिक हैं। संवेदनशील वैज्ञानिकों के अध्ययन से हमें यह पता चलता है कि प्रकृति जगत में हर जगह एक अनोखी अनुकूलन क्रिया है जो इन जीवों के ह्रदय के माध्यम से स्थापित है। कीटविज्ञानी चींटी के चमत्कारों को देख अचंभित रहते हैं, परिश्रमी चीटियों को देखकर ही किसी बुद्धिमान व्यक्ति ने कहा है, "हे आलसी, चींटी के पास जाओ..."<ref>Prov। ६:६.</ref> संकेत करता है कि मनुष्य को प्रकृति के वास्तविक रहस्यों से बहुत कुछ सीखना है।<ref>{{CCL}}, अध्याय ४४।</ref></blockquote>
 h Icelandic (is)Það er ekki laust við að sæspendýr, fiskar, selir og mörgæsir séu dásamlega vel greind og frekari rannsóknir næmra vísindamanna mun leiða í ljós stórkostlega samstillingu, í gegnum hjarta alls lífs, alls staðar í náttúruríkinu. Skordýrafræðingum kemur sífellt á óvart undur maursins; og hvatningarorð spekinganna, „Far þú til maursins, letingi...!“<ref>Orðskv. 6:6.</ref> gefur til kynna að maðurinn hafi mikið að læra af hinum sannkölluðu leyndardómum náttúrunnar.<ref>{{CCL}}, 44. kafli.</ref></blockquote>
 h Polish (pl)Ssaki morskie, ryby, foki i pingwiny nie są wykluczone z bardzo wspaniałej inteligencji, a dalsze badania prowadzone przez wrażliwych naukowców ujawnią cudowne dostrojenie, poprzez serce wszelkiego Życia, wszędzie w królestwie Natury. Entomolodzy nigdy nie przestają być zdumieni cudami mrówki; i oścień mędrca „Idź do mrówki, leniwcze...”<ref>Przyp. 6:6.</ref> wskazuje, że człowiek może się wiele nauczyć z prawdziwych tajemnic Natury.<ref>{{CCL-pl}}, rozdział 44.</ref>
</blockquote>
 h Russian (ru)Морские млекопитающие, рыбы, тюлени и пингвины тоже не лишены необыкновенной сообразительности, и дальнейшие исследования ученых откроют еще много удивительных качеств живых существ повсюду в природном царстве. Энтомологи не перестают поражаться чудесам простого муравья; и совет мудреца «Пойди к муравью, ленивец…»<ref>Притч. 6:6.</ref> указывает на то, что человек может многому научиться у Природы, познавая ее истинные тайны.<ref>{{CCL-ru}}, глава 44.</ref></blockquote>