All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 5 translations.
| Name | Current message text |
|---|---|
| h English (en) | You should not be content to go forward now into a new year of testing that begins with summer solstice knowing you have failed a test and simply saying, “Oh, well...” You can make up that exam. You can pass it. But you may have some penalties in taking it again. You may have to earn 125 percent on the test in order to get a grade of 100, because that’s the way it goes even in the universities of the world when you turn in a paper late. So better late than never! And better get on the spiral of the next year because the spirals are turning, they are increasing. |
| h Spanish (es) | No deberías conformarte con avanzar ahora hacia un nuevo año de pruebas que comienza con el solsticio de verano sabiendo que has reprobado una prueba y simplemente decir: “Oh, ni modo…”. Puedes recuperar esa prueba. Puedes aprobarla. Pero podrías tener algunas penalizaciones si la repites. Es posible que tengas que obtener un 125 por ciento en la prueba para obtener una calificación de 100, porque así es como funciona incluso en las universidades del mundo cuando entregas un trabajo fuera de tiempo. ¡Así que más vale tarde que nunca! Y mejor súbete a la espiral del próximo año porque las espirales están dando un giro, están incrementando. |
| h French (fr) | Vous ne devriez pas vous contenter d'entamer une nouvelle année d'examens qui commence avec le solstice d'été en sachant que vous avez échoué à un examen et en vous contentant de dire : « Oh, tant pis... ». Vous pouvez rattraper cet examen. Vous pouvez le réussir. Mais vous risquez d'avoir des pénalités si vous le repassez. Vous devrez peut-être obtenir 125 % à l'examen pour avoir une note de 100, car c'est ainsi que cela se passe même dans les universités du monde entier lorsque vous rendez un devoir en retard. Mieux vaut tard que jamais ! Et mieux vaut entrer dans la spirale de l'année suivante, car les spirales tournent, elles s'accélèrent... |
| h Icelandic (is) | Þið ættuð ekki að gera ykkur að góðu að hefja nýtt prófár sem hefst með sumarsólstöðum, vitandi að þið hafið fallið á prófi og segja þá einfaldlega: „Ó, jæja ...“ ég get bætt upp fyrir það próf. ég get náð því. En þið gætuð átt í erfiðleikum með að taka það aftur. Þið gætuð þurft að fá meira en 10 á prófinu til að fá 10 í einkunn, því þannig er því farið jafnvel í háskólum heimsins þegar þið skilið verkefni of seint. Svo betra seint en aldrei! Og betra að komast inn í spíral næsta árs því spíralarnir snúast upp á við, þeir hraða á sér. |
| h Portuguese (pt) | Você não deve se contentar em entrar agora em um novo ano de testes que começa com o solstício de verão, sabendo que foi reprovado em um teste e simplesmente dizendo: “Bem, fazer o quê?...”. Você pode refazer o exame. Você pode ser aprovado. Mas você pode ter algumas penalidades ao fazer o exame novamente. Talvez você tenha que tirar 125% no teste para obter uma nota 100, porque é assim que acontece até mesmo nas universidades do mundo quando você entrega um trabalho atrasado. Portanto, antes tarde do que nunca! E é melhor entrar na espiral do próximo ano, porque as espirais estão girando, estão aumentando. |