All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 4 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)The mental, emotional, and physical bodies form the chalice for the trinity of Christ-action—thought, word, and deed—in the world of form. The mental body is the cup into which God pours his wisdom; the emotional body is the cup that holds his love; and the physical body is the cup that dispenses his power through service to all. When these three bodies—a triunity in the diversity of man—are respected as delicate instruments and are kept properly attuned with the faculties of the Christ, they have instant awareness and rapport with the laws of God and of his universe and with all phases of human endeavor. The senses of the soul function through the mental, emotional, and physical bodies when man dedicates these vehicles as temples of the Holy Spirit and consciously returns to the Edenic state.
 h Finnish (fi)Mentaalinen, emotionaalinen ja fyysinen keho muodostavat muodon maailmassa maljan Kristus-toiminnan kolminaisuudelle – ajatukselle, sanalle ja teolle. Mentaalikeho on malja, johon Jumala kaataa viisautensa; tunnekeho on malja, joka pitää sisällään hänen rakkautensa; ja fyysinen keho on malja, joka jakaa hänen voimaansa palvelemalla kaikkia. Kun näitä kolmea kehoa – kolmiyhteyttä ihmisen moninaisuudessa – kunnioitetaan herkkinä välineinä ja kun ne pidetään asianmukaisesti viritettyinä Kristuksen kykyihin, ne ovat välittömästi niin tietoisia kuin yhteydessäkin Jumalan ja hänen maailmankaikkeutensa lakeihin sekä kaikkiin inhimillisen toiminnan vaiheisiin. Sielun aistit toimivat mentaalisen, emotionaalisen ja fyysisen kehon kautta, kun ihminen omistaa nämä välineet Pyhän Hengen temppeleiksi ja palaa tietoisesti Eedenin tilaan.
 h Hindi (hi)मानसिक, भावनात्मक और भौतिक शरीर पृथ्वी के लोगों में चैतन्य क्रिया के द्वारा विचार (thought), शब्द (word) और कर्म (deed) की त्रिमूर्ति के पात्र बनते हैं। मानसिक शरीर के पात्र में ईश्वर अपनी बुद्धि डालते हैं; भावनात्मक शरीर का पात्र ईश्वर के प्रेम को धारण करता है; और भौतिक शरीर के पात्र के द्वारा मनुष्य दूसरों की सेवा करता है। जब  मनुष्य इन तीनों शरीरों की त्रिएकता की समानता और विविधता को सम्मान देता है और इन्हें आत्मा के साथ उचित प्रकार से सलंग्न रखता है तो उसे ईश्वर और ब्रह्मांड के नियमों के बारे में ज्ञान मिलता है और वह इसी ज्ञान से अपने मानवीय कार्य करता है। जब मनुष्य इन शरीरों को पवित्र आत्मा के मंदिरों में समर्पित करता है और सचेत रूप से पवित्र अवस्था में लौटता है।
 h Icelandic (is)Hug-, geð- og efnislíkaminn mynda bikar þrenningarinnar fyrir aðgerðir Krists sem tjáir sig með hugsunum, orðum og gjörðum – í heimi efnisformsins. Huglíkaminn er bikarinn sem Guð hellir visku sinni í; geðlíkaminn er bikarinn sem geymir kærleik hans; og efnislíkaminn er bikarinn sem úthlutar krafti sínum með þjónustu við alla. Þegar þessir þrír líkamar – þrenning fyrir fjölbreytileika mannsins – eru virtir sem fíngerð verkfæri og þeir eru samstilltir eiginleikum Krists, eru þeir samstundis meðvitaðir um tengslin við lögmál Guðs og alheims hans og öll stig mannlegrar viðleitni. Skynfæri sálarinnar starfa í gegnum hug-, geð- og efnislíkamann þegar maðurinn vígir þessi starfstæki sem musteri heilags anda og snýr meðvitaður aftur til ríkis aldingarðsins Eden.