All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 4 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | As he talked to me, I realized—just through a mighty flash of feeling—that we were all being directed by a mighty intelligence, clothed in a dazzling form of light. I want to tell you precious ones, that [[Cyclopea]], [[Arcturus]], the [[God Meru]], the God Tabor and the God [[Himalaya]] are beings, who, the first time one sees them, seem almost terrifying in their majesty, their beauty, the intensity of their light, and the perfection which they are. Yet, with all that great and wondrous power, as gentle as a mother with her child whom she loves more than anything in the world. When it is necessary, like a flash of lightning, their limitless power can be released, which is to perform a given service.<ref>“Our Precious Pearl’s Discourse,” April 6, 1937, in ''Ascended Master Discourses'' (Chicago: Saint Germain Press, 1937), p. 321.</ref> </blockquote> |
h Spanish (es) | Cuando me habló, me di cuenta (en un destello de sentimiento) de que todos estábamos siendo dirigidos por una poderosa inteligencia, vestida con una resplandeciente forma de luz. Quiero deciros, queridos, que [[Special:MyLanguage/Cyclopea|Ciclopea]], [[Special:MyLanguage/Arcturus|Arcturus]], el [[Special:MyLanguage/God Meru|Dios Merú]], el Dios Tabor y el Dios [[Special:MyLanguage/Himalaya|Himalaya]] son seres que, cuando se los contempla por primera vez, casi llegan a parecer aterradores por su majestuosidad, su belleza, la intensidad de su luz y la perfección que ellos son. Sin embargo, con todo ese poder grande y maravilloso, son tan suaves como una madre con su hijo a quien ama más que a nada en el mundo. Cuando es necesario, como un destello de relámpago, su ilimitado poder puede ser emitido, lo cual es para realizar un servicio determinado<ref>“Our Precious Pearl’s Discourse (El discurso de nuestra querida Pearl)”, 6 de abril de 1937, en ''Ascended Master Discourses (Discursos de maestro ascendido)'' (Chicago: Saint Germain Press, 1937), pág. 321.</ref>. </blockquote> |
h Portuguese (pt) | Enquanto falava comigo percebi, num lampejo intenso de entendimento, que todos estávamos a ser dirigidos por uma inteligência poderosa, envolvida em uma deslumbrante forma de luz. Seres preciosos, desejo dizer-vos que [[Special:MyLanguage/Cyclopea|Cyclopea]], [[Special:MyLanguage/Arcturus|Arcturus]] e o [[Special:MyLanguage/God Meru|Deus Meru]], o Deus Tabor e o Deus [[Special:MyLanguage/Himalaya|Himalaia]] são seres que, quando vistos pela primeira vez, parecem aterradores na sua majestade e beleza, na intensidade de luz e da perfeição que são. No entanto, mesmo com todo esse enorme e extraordinário poder, eles são gentis como é uma mãe com o filho que ama mais do que a qualquer outra pessoa no mundo. Quando necessitam realizar um determinado serviço, o seu poder ilimitado pode ser liberado como o lampejar de um relâmpago.<ref>“Our Precious Pearl’s Discourse,” 6 de abril de 1937, em ''Ascended Master Discourses'', Chicago: Saint Germain Press, 1937, p. 321.</ref> </blockquote> |
h Russian (ru) | Когда он заговорил со мной, я осознала (ощущение этого ярко вспыхнуло во мне), что всех нас направляет могущественный разум, облаченный в ослепительную световую форму. Я хочу сказать вам, драгоценные, что [[Special:MyLanguage/Cyclopea|Циклопей]], [[Special:MyLanguage/Arcturus|Арктур]], [[Special:MyLanguage/God Meru|Бог Меру]], Бог Табор и Бог [[Special:MyLanguage/Himalaya|Гималайя]] являются существами, которые, когда видишь их впервые, кажутся почти ужасающими в своем величии, в своей красоте, интенсивности света и совершенстве, которые они являют. Однако, несмотря на всю эту великую и чудесную силу, они могут быть такими же нежными, как мать, что заботится о своем ребенке, которого любит больше всего на свете. Когда же это необходимо, их безграничная сила способна высвободиться, подобно вспышке молнии, чтобы выполнить определенную работу.<ref>“Our Precious Pearl’s Discourse,” April 6, 1937, in ''Ascended Master Discourses'' (Chicago: Saint Germain Press, 1937), p. 321.</ref> </blockquote> |