All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 7 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)It is no wonder that the [[Statue of Liberty]], a gift of the French people, was erected on Bedloe’s Isle. The flame of liberty drew the focus of the Statue of Liberty as an outer symbol of hope for liberation from all forms of tyranny to the “tired, the poor, the huddled masses yearning to breathe free.”<ref>From the poem “The New Colossus,” by Emma Lazarus, inscribed on the pedestal of the Statue of Liberty.</ref>
 h Spanish (es)No es de extrañar que la [[Special:MyLanguage/Statue of Liberty|Estatua de la Libertad]], un regalo del pueblo francés, fuera erigida en la Isla de Bedloe. La llama de la libertad atrajo el foco de la Estatua de la Libertad como símbolo exterior de esperanza por la liberación de todas las formas de tiranía hacia los «fatigados, los pobres, las masas hacinadas anhelando respirar en libertad»<ref>Del poema “The New Colossus (El nuevo coloso)”, de Emma Lazarus, inscrito en el pedestal de la Estatua de la Libertad.</ref>.
 h French (fr)Il n'est pas étonnant que la [[Special:MyLanguage/Statue of Liberty|Statue de la Liberté]], cadeau du peuple français, ait été érigée sur l'île de Bedloe. La flamme de la liberté a attiré l'attention sur la Statue de la Liberté en tant que symbole extérieur de l'espoir de libération de toutes les formes de tyrannie pour les "fatigués, les pauvres, les masses entassées qui aspirent à respirer librement"<ref>D'après le poème "The New Colossus" d'Emma Lazarus, inscrit sur le piédestal de la Statue de la Liberté.</ref>
 h Hindi (hi)इसमें कोई आश्चर्य की बात नहीं है कि [[Special:MyLanguage/Statue of Liberty|स्वाधीनता की प्रतिमा]] (Statue of Liberty) फ्रांस के लोगों का एक उपहार था जो बेडलो द्वीप (Bedloe’s Isle) पर बनाई गई थी। स्वाधीनता की प्रतिमा स्वाधीनता की लौ का बाहरी प्रतीक रूप है जो हर प्रकार के अत्याचार से मुक्ति की आशा दर्शाता है जिससे "मुक्ति के उत्सुक, कर्मों से थके हुए लोग प्रेरणा पा सकें।"

<ref>एम्मा लाजर की कविता "द न्यू कोलोसस, स्टैच्यू ऑफ लिबर्टी के आसन पर अंकित है।</ref>

<ref>From the poem “The New Colossus,” by Emma Lazarus, inscribed on the pedestal of the Statue of Liberty.</ref>
 h Icelandic (is)Það er engin furða að [[Special:MyLanguage/Statue of Liberty|Frelsisstyttan]], gjöf frá frönsku þjóðinni, hafi verið reist á Bedloe-eyju. Frelsisloginn dró að sér sjóndeildarhring Frelsisstyttunnar sem ytra tákn vonar um frelsun frá öllum gerðum harðstjórnar gegn „þreyttum, snauðum, samanvöðluðum fjöldanum sem þráir að anda frjálslega.“<ref>Úr ljóðinu “The New Colossus" („Nýja risalíkneskið“) eftir Emmu Lazarus sem er grafið á stall Frelsisstyttunnar.</ref>
 h Portuguese (pt)Não é de estranhar que a [[Special:MyLanguage/Statue of Liberty|Estátua da Liberdade]], um presente do povo francês, tenha sido erguida na Ilha Bedloe. Ela é um foco da chama da liberdade e o símbolo exterior da esperança de liberação de todas as formas de tirania para “os exaustos, os pobres e as massas que anseiam por respirar livremente”.<ref>Do poema “The New Colossus”, de Emma Lazarus, inscrito no pedestal da Estátua da Liberdade.</ref>
 h Russian (ru)Не удивительно, что [[Special:MyLanguage/Statue of Liberty|Статуя Свободы]] – дар французского народа – была воздвигнута на острове Свободы. Пламя свободы притянуло фокус Статуи Свободы в качестве внешнего символа надежды на освобождение от всех форм тирании для «уставших, неимущих толп людей, жаждущих свободной жизни».<ref>Из стихотворения «Новый Колосс» Эммы Лазарус, начертанного на постаменте Статуи Свободы.</ref>