All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 5 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)During the first three golden ages before man’s departure from innocence, the [[crystal cord]] was nine feet in diameter, and the [[threefold flame]] enveloped his form. Man’s source of energy was literally unlimited, and his Christ consciousness was all-enfolding.
 h Spanish (es)Durante las primeras tres eras doradas antes de que el hombre perdiera la inocencia, el [[Special:MyLanguage/crystal cord|cordón cristalino]] medía tres metros de diámetro y la [[Special:MyLanguage/threefold flame|llama trina]] cubría su forma. La fuente de energía del hombre era literalmente ilimitada y su conciencia Crística todo lo cubría.
 h Finnish (fi)Kolmen ensimmäisen kultaisen aikakauden aikana ennen ihmisen poikkeamista viattomuudesta, [[Special:MyLanguage/crystal cord|kristallilanka]] oli halkaisijaltaan lähes kolme metriä ja [[Special:MyLanguage/threefold flame|kolminaisliekki]] ympäröi hänen muotoaan. Ihmisellä oli kirjaimellisesti rajaton energianlähde ja hänen Kristustietoisuutensa oli kaikenkattava.
 h French (fr)Au cours des trois premiers âges d'or, avant que l'homme ne renonce à l'innocence, le [[Special:MyLanguage/crystal cord|cordon de cristal]] mesurait neuf pieds de diamètre et la [[Special:MyLanguage/threefold flame|triple flamme]] enveloppait sa forme. La source d'énergie de l'homme était littéralement illimitée et sa conscience du Christ s'étendait à tous les domaines.
 h Icelandic (is)Á fyrstu þremur gullöldunum, áður en maðurinn missti sakleysið, var [[Special:MyLanguage/crystal cord|kristalstrengurinn]] um þrír metrar í þvermál og hinn [[Special:MyLanguage/threefold flame|þrígreindi logi]] umvafði form hans. Orkuuppspretta mannsins var bókstaflega ótakmörkuð og [[Special:MyLanguage/Christ consciousness|Krists-vitund]] hans var alhliða.