All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)Ikhnaton also saw God as a personality whose “beams nourish every field” and “live and grow for thee.”<ref>Cyril Aldred, ''Akhenaten: Pharaoh of Egypt'' (London: Thames and Hudson, Abacus, 1972), p. 133.</ref> These beams are the very seeds of Light and sparks of Light that form our own threefold flame in the secret chamber of our heart. (Is this conception of the sun disc with its emanating rays not similar to the masters’ current instruction on the [[I AM Presence]]—the Sun of Righteousness—and the [[crystal cord]] through which the energies of the Sun descend to embodied man?)
 h French (fr)Akhenaton considérait également Dieu comme une personnalité dont « les rayons nourrissent chaque champ » et « vivent et grandissent pour toi ».<ref>Cyril Aldred, ''Akhenaten: Pharaoh of Egypt (Pharaon d'Égypte)'' (Londres : Thames and Hudson, Abacus, 1972), p. 133. </ref> Ces rayons sont les graines mêmes de la Lumière et les étincelles de Lumière qui forment notre [[Special:MyLanguage/threefold flame|triple flamme]] dans la [[Special:MyLanguage/secret chamber of the heart|chambre secrète]] de notre cœur. (Cette conception du disque solaire avec ses rayons émanants n'est-elle pas similaire à l'enseignement actuel des maîtres sur la [[Special:MyLanguage/I AM Presence|Présence JE SUIS]] — le Soleil de Justice — et le [[Special:MyLanguage/crystal cord|cordon de cristal]] à travers lequel les énergies du Soleil descendent vers l'homme incarné ?)