All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 6 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | The Dhammapada, one of the best-known Buddhist texts, explains karma as follows: “What we are today comes from our thoughts of yesterday, and our present thoughts build our life of tomorrow: our life is the creation of our mind. If a man speaks or acts with an impure mind, suffering follows him as the wheel of the cart follows the beast that draws the cart.... If a man speaks or acts with a pure mind, joy follows him as his own shadow.”<ref>Juan Mascaró, trans., ''The Dhammapada: The Path of Perfection'' (New York: Penguin Books, 1973), p. 35.</ref> |
h Spanish (es) | El Dhammapada, uno de los textos budistas más conocidos, explica el karma de la siguiente manera: “Lo que somos hoy proviene de nuestros pensamientos de ayer, y nuestros pensamientos presentes construyen nuestra vida del mañana: nuestra vida es la creación de nuestra mente. Si un hombre habla o actúa con una mente impura, el sufrimiento lo seguirá como la rueda del carro sigue a la bestia que tira del carro... Si un hombre habla o actúa con una mente pura, la alegría lo seguirá como su propia sombra."<ref>Juan Mascaró, trans., ''El Dhammapada: El sendero de la perfección'' (New York: Penguin Books, 1973), p. 35.</ref> |
h Hindi (hi) | बौद्ध धर्म के एक प्रसिद्द ग्रन्थ, धम्मपद (Dhammapada), में कर्म की व्याख्या इस प्रकार की गई है: “हमारा आज का अस्तित्व हमारे कल के विचारों के कारण हैं, और हमारा भविष्य हमारे आज के विचारों पर निर्भर है। हमारा पूरा जीवन हमारे दिमाग की ही रचना है। यदि कोई मनुष्य गलत शब्द बोलता है या गलत कार्य करता है, तो दुख उसका उसी प्रकार पीछा करता है, जैसे गाड़ी का पहिया गाड़ी खींचने वाले का। इसके विपरीत जो मनुष्य अच्छा बोलता है और अच्छे कार्य करता है आनंद उसकी परछाई की तरह उसका अनुसरण करता है। ”<ref>जुआन मास्कारो, के ''द धम्मपद: द पाथ ऑफ परफेक्शन'' का अनुवाद (न्यूयॉर्क: पेंगुइन बुक्स, १९७३), पृष्ठ ३५. [Juan Mascaró, trans., ''The Dhammapada: The Path of Perfection'' (New York: Penguin Books, 1973)]</ref> |
h Icelandic (is) | Í einu þekktasta búddharitinu, Dhammapada, er karma útskýrt á eftirfarandi hátt: „Það sem við erum í dag leiðir af hugsunum okkar í gær og núverandi hugsanir okkar leggja grunninn að lífi morgundagsins: líf okkar er sköpun hugar okkar. Ef maður talar eða hegðar sér af óhreinum hvötum fylgir þjáningin honum eins og hjól kerrunnar fylgir skepnunni sem dregur vagninn. ... Ef maður talar eða hegðar sér af hreinum hvötum fylgir gleðin honum sem hans eigin skuggi. ”<ref>Juan Mascaró, þýð., ''The Dhammapada: The Path of Perfection'' (New York: Penguin Books, 1973), bls. 35.</ref> |
h Polish (pl) | Dhammapada, jeden z najbardziej znanych tekstów buddyjskich, wyjaśnia karmę w następujący sposób: „To, kim jesteśmy dzisiaj, pochodzi z naszych wczorajszych myśli, a nasze obecne myśli budują nasze przyszłe życie: nasze życie jest tworem naszego umysłu. Jeśli człowiek mówi lub działa z nieczystym umysłem, cierpienie podąża za nim, tak jak koło wozu podąża za bestią, która ciągnie wóz. ... Jeśli człowiek mówi lub działa z czystym umysłem, radość podąża za nim jak jego własny cień. ”<ref>Juan Mascaró, tłum., ''Dhammapada: Ścieżka Doskonałości'' (New York: Penguin Books, 1973), s. 35.</ref> |
h Portuguese (pt) | O Dhammapada, um dos textos budistas mais conhecidos, explica o carma da seguinte forma: “O que somos hoje vem de nossos pensamentos de ontem, e nossos pensamentos de hoje constroem nossa vida de amanhã: nossa vida é criada por nossa mente. Se um homem fala ou age com uma mente impura, o sofrimento o segue como a roda do carro segue o animal que puxa o carro... Se um homem fala ou age com uma mente pura, a alegria o segue como sua própria sombra.<ref>Juan Mascaró, trad., ''O Dhammapada: A Senda da Perfeição'' (Nova York: Penguin Books, 1973), p. 35.</ref> |