All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 6 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)For a time it looked as though the Darkness had completely enveloped the Light. Beholding the defection of the race, cosmic councils voted to dissolve the planet whose people had forsaken their God; and this would have been its fate had [[Sanat Kumara]] not interceded, offering to exile himself from Hesperus ([[Venus (the planet)|Venus]]) in order to keep the flame on behalf of mankind and hold the balance of the Light for Terra until such time as mankind should return to the pure and undefiled religion<ref>James 1:27.</ref> of their ancient forebears.
 h Spanish (es)Por un tiempo pareció como si la Oscuridad hubiera envuelto completamente a la Luz. Al contemplar la deserción de la raza humana, los consejos cósmicos votaron disolver el planeta cuyos habitantes habían abandonado a su Dios; y este habría sido su destino si [[Special:MyLanguage/Sanat Kumara|Sanat Kumara]] no hubiera intercedido ofreciendo exiliarse de [[Special:MyLanguage/Venus (the planet)|Venus]] para mantener la llama en beneficio de la humanidad y sostener el equilibrio de la Luz para la Tierra hasta el momento en el que la humanidad retornara a la religión pura y sin mácula<ref>Stg 1:27.</ref> de sus ancestros.
 h Finnish (fi)Jonkin aikaa näytti siltä, että Pimeys oli täysin peittänyt Valon. Kun kosmiset neuvostot näkivat ihmisrodun hylänneen valon, he äänestivät Jumalansa hylänneen kansan planeetan hajottamisen puolesta. Tämä olisi ollut sen kohtalo, ellei [[Special:MyLanguage/Sanat Kumara|Sanat Kumara]] olisi astunut väliin ja tarjoutunut lähtemään vapaaehtoisesti Hesperuksesta ([[Special:MyLanguage/Venus (the planet)|Venus]]) pitääkseen yllä liekkiä ihmiskunnan puolesta ja pitääkseen valon tasapainoa yllä Terran puolesta siihen asti, kunnes ihmiskunta palaisi muinaisten esi-isiensä puhtaaseen ja tahrattomaan uskontoon.<ref>Jaak. 1:27.</ref>
 h Hindi (hi)कुछ समय के लिए तो ऐसा लगा मानो अन्धकार ने प्रकाश को पूरी तरह से घेर लिया हो। मानवजाति के बदले स्वरुप को देख ब्रह्मांडीय परिषदों ने पृथ्वी ग्रह को भंग करने का निर्णय लिया - इस ग्रह पर लोगों ने भगवान का पूरी तरह से त्याग कर दिया था। अगर [[Special:MyLanguage/Sanat Kumara|सनत कुमार]] ने उस समय हस्तक्षेप नहीं किया होता तो यह ग्रह नष्ट ही हो जाता। पृथ्वी पर प्रकाश का संतुलन तथा मनुष्यों की ओर से लौ बनाये रखने के लिए सनत कुमार ने अपने ग्रह हेस्पेरस ([[Special:MyLanguage/Venus|शुक्र]]) को त्याग पृथ्वी पर आने का निश्चय किया। उन्होंने तब तक पृथ्वी पर रहने का प्राण लिया जब तक कि मानव जाति अपने पूर्वजों के शुद्ध और निष्कलंक धर्म <ref>जेम्स १:२७.</ref> का अनुसरण करना पुनः शुरू नहीं करती।
 h Icelandic (is)Um tíma leit út fyrir að myrkrið hefði umvafið ljósið algjörlega. Þegar hið kosmíska ráð varð vitni að undanbrögðum kynstofnsins kaus það að leysa upp plánetuna þar sem fólk hafði yfirgefið Guð sinn; og þetta hefðu orðið örlög þess hefði [[Special:MyLanguage/Sanat Kumara|Sanat Kumara]] ekki hlaupið í skarðið og boðist til að fara í sjálfskipaða útlegð frá Hesperus ([[Special:MyLanguage/Venus|Venus]]) til að varðveita logann fyrir hönd mannkyns og viðhalda ljósinu fyrir jarðarbúa þangað til mannkynið hefði snúið aftur til hinnar hreinu og óflekkuðu trúar<ref>Jakobsbréf 1:27.</ref> hinna fornu forfeðra sinna.
 h Portuguese (pt)Por um tempo, parecia que as Trevas havia envolvido completamente a Luz. Observando a deserção da raça, os conselhos cósmicos votaram para dissolver o planeta cujo povo havia abandonado seu Deus; e esse teria sido o seu destino se [[Special:MyLanguage/Sanat Kumara|Sanat Kumara]] não tivesse intercedido, oferecendo-se para se exilar de Héspero ([[Special:MyLanguage/Venus (the planet)|Vênus]]) a fim de manter a chama em prol da humanidade e manter o equilíbrio da Luz para a Terra até o tempo em que a humanidade retornasse à religião pura e imaculada<ref>Tiago 1:27.</ref> de seus ancestrais.