All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 6 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)As a tiny seed of light, the Holy Spirit enters into the heart of the earth, into the density of matter, that it might expand throughout the cells of form and being, of thought and perception to become a gnosis and an effulgence in the cup of consciousness. This Holy Grail of immortal substance may be unrecognized by many who pass by, but to many others it will be perceived gleaming from behind the veil. Shedding the light of that divine knowing that transcends mortal conception and is the renewing freshness of eternity’s morn, it vitalizes each moment with the God-happiness that man cognizes through infinite perceptions cast as fragments into the chalice of his own consciousness.<ref>The Maha Chohan, “The Descent of the Holy Spirit,” {{POWref|7|48, November 27, 1964}}</ref>
</blockquote>
 h Spanish (es)Como una diminuta semilla de luz, el Espíritu Santo entra en el corazón de la Tierra, en la densidad de la materia, para poder expandirse por las células de la forma y del ser, del pensamiento y la percepción para convertirse en una gnosis y un fulgor en el cáliz de la conciencia. Este Santo Grial de sustancia inmortal puede no ser reconocido por muchos que pasen de largo, pero muchos otros lo percibirán reluciendo desde detrás del velo. Derramando la luz de ese conocer divino que trasciende el concebir mortal, y es la renovante frescura de la alborada de la eternidad, vitaliza cada momento con la felicidad Divina que el hombre comprende mediante las infinitas percepciones arrojadas como fragmentos en el cáliz de su propia conciencia<ref>{{CHM}} ''(Escala la montaña más alta: El sendero del Yo Superior)'',
(1986), págs. 386–87.</ref>.
</blockquote>
 h Hindi (hi)ईश्वर की पवित्र आत्मा प्रकाश के एक छोटे से बीज के रूप में पृथ्वी पर प्रत्येक पदार्थ में प्रवेश करती है और फिर रूप और अस्तित्व, विचार और धारणा की प्रत्येक कोशिका में फैल अध्यात्मविद्या और चेतना का भण्डार बन जाती है। बहुत से लोग यह जान नहीं पाते परन्तु कुछ एक ज़रूर पहचान जाते हैं। अनंत प्रसन्नता के द्योतक इस दिव्य ज्ञान का प्रकाश अनश्वर है। मनुष्य इस ज्ञान को शनैः शनैः अपनी चेतना में भरता है।<ref>द महा चौहान, “द डिसेंट ऑफ़ द होली स्पिरिट,” {{POWref|७|४८, २७ नवम्बर, १९६४}}</ref> 
</blockquote>
 h Icelandic (is)Sem örlítið ljósfræ fer heilagur andi inn í hjarta jarðarinnar, inn í hið þétta efni, til að hann geti þanist út um frumur, form og verund, hugsun og skynjanir til að verða gnósis [upplýst þekking] og ljóma í bikari vitundarinnar. Þessi heilagi gral ódauðlegs efnis kann að vera ókunnugur mörgum sem eiga leið hjá en margir aðrir munu greina ljómann handan við blæjuna. Með því að varpa ljósi þessarar guðlegu vitneskju sem yfirstígur dauðlegan skilning og er endurnýjandi ferskleiki eilífðarinnar, lífgar hún hverja stund með þeirri Guðs-hamingju sem maðurinn þekkir í gegnum óendanlega skynjun sem er steypt sem brot í kaleik eigin vitundar.<ref>The Maha Chohan, „The Descent of the Holy Spirit,“ {{POWref-is|7|48, 27. nóvember, 1964}}</ref>
</blockquote>
 h Portuguese (pt)Como uma pequena semente de luz, o Espírito Santo penetra no coração da Terra, na densidade da matéria, para que ela possa expandir-se por todas as células da forma e do ser, do pensamento e da percepção para tornar-se uma gnose e um fulgor no cálice da consciência. Esse Santo Graal de substância imortal pode não ser reconhecido por muitos que passam por ele, mas muitos outros o perceberão, cintilando por detrás do véu. Derramando a luz do conhecimento divino que transcende a concepção mortal e é o frescor renovador da aurora da eternidade, ele vitaliza cada momento com a alegria divina que o homem reconhece, graças às percepções infinitas lançadas como fragmentos no cálice da sua própria consciência.<ref>O Maha Chohan, “A Descida do Espírito Santo,” Pérolas de Sabedoria, vol. 7, nº 48, 27 de novembro de 1964.</ref>
</blockquote>
 h Message documentation (qqq)M&TR