All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 6 translations.
| Name | Current message text |
|---|---|
| h English (en) | “O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!”<ref>Matt. 23:37.</ref> Our retreat stands to bear eternal witness to the Truth that we have outpictured in the world of form, and the gates of hell shall not prevail against it!<ref>{{OTD}}, chapter 7.</ref> </blockquote> |
| h Spanish (es) | «¡Jerusalén, Jerusalén, que matas a los profetas, y apedreas a los que te son enviados! ¡Cuántas veces quise juntar a tus hijos, como la gallina junta a sus polluelos debajo de las alas, y no quisiste!»<ref>Mateo 23:37.</ref>. Nuestro retiro permanece para dar eterno testimonio de la Verdad que hemos exteriorizado en el mundo de la forma, ¡y los portales del infierno no prevalecerán contra él!<ref>{{OTD-es}}, capítulo 7.</ref>. </blockquote> |
| h French (fr) | "Jérusalem, Jérusalem, toi qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois aurais-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu !"<ref>Mat. 23:37.</ref> Notre retraite est là pour rendre un témoignage éternel à la Vérité que nous avons diffusée dans le monde de la forme, et les portes de l'enfer ne prévaudront pas contre elle!<ref>{{OTD}} (''L'ouverture des portes du temple''), chapitre 7.</ref> </blockquote> |
| h Icelandic (is) | „Jerúsalem, Jerúsalem! Þú sem líflætur spámennina og grýtir þá sem sendir eru til þín! Hversu oft vildi ég safna börnum þínum, eins og hænan safnar ungum sínum undir vængi sér, og þér vilduð eigi?!“<ref>Matt 23:37.</ref> Skjól okkar ber eilíft vitni um sannleikann sem við höfum útmálað í heimi formsins, og gáttir helvítis munu ekki sigrast á honum!<ref>{{OTD}}, 7. kafli.</ref> </blockquote> |
| h Portuguese (pt) | “Jerusalém, Jerusalém! que matas os profetas e apedrejas os que te são enviados! quantas vezes quis eu ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das asas, e tu não quiseste!”<ref>Mt 23:37.</ref>Nosso retiro deve dar testemunho eterno da Verdade, que retratamos no mundo da forma, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela!<ref>{{OTD-pt}}, capítulo 7.</ref> </blockquote> |
| h Russian (ru) | «Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!»<ref>Матф. 23:37.</ref> Наша обитель действует, чтобы свидетельствовать вечную Истину, которую мы отобразили в мире формы, и адским вратам не одолеть ее!<ref>{{OTD}}, chapter 7.</ref> </blockquote> |