All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 3 translations.
| Name | Current message text |
|---|---|
| h English (en) | After living up to forty years, the plant flowers once and then dies: the form dies so that the flame can live on—reminding us of the words of Jesus, “Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit.”<ref>John 12:24.</ref> The flowers are pink to purple and gold, mirroring the flame of the sixth ray anchored in the [[Temple of Peace|retreat of the Elohim Peace and Aloha]], which is over the Hawaiian Islands. |
| h French (fr) | Après avoir vécu jusqu'à quarante ans, la plante fleurit une fois puis meurt : la forme meurt afin que la flamme puisse continuer à vivre, nous rappelant les paroles de Jésus : « si le grain de blé qui est tombé en terre ne meurt, il reste seul; mais, s'il meurt, il porte beaucoup de fruit. » <ref>Jean 12:24.</ref> Les fleurs sont roses à violettes et dorées, reflétant la [[Special:MyLanguage/seven rays|flamme du sixième rayon]] ancrée dans le [[Special:MyLanguage/Temple of Peace|Temple de la Paix]], retraite des Élohim Paix et Aloha, qui se trouve au-dessus des îles hawaïennes. |
| h Icelandic (is) | Eftir að hafa lifað í allt að fjörutíu ár blómstrar plantan einu sinni og deyr síðan: formið deyr svo að loginn geti lifað áfram — sem minnir okkur á orð Jesú: „Ef hveitikornið fellur ekki í jörðina og deyr, verður það áfram eitt. En ef það deyr, ber það mikinn ávöxt.“<ref>Jóhannes 12:24.</ref> Blómin eru rauðgul til fjólublá og gullin, sem endurspegla loga [[Special:MyLanguage/seven rays|sjötta geislans]] sem er rótfestur í [[Special:MyLanguage/Temple of Peace|Friðarmusterinu]], athvarfi elóhímannna Friðar og Alóha, sem er uppi yfir Hawaii-eyjum. |