All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 5 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | A devout petition to, or any form of spiritual communion with, God or an object of worship; a spiritual communion with God or an object of worship, as in supplication, thanksgiving, adoration, or confession; a formula or sequence of words used in or appointed for praying: the Lord’s Prayer; a petition, entreaty. |
h Spanish (es) | Una petición devota a Dios, o cualquier forma de comunión espiritual con Dios, o con un objeto de adoración; una comunión espiritual con Dios o un objeto de adoración, tal como en una súplica, una oración de agradecimiento, una adoración o una confesión; una fórmula o secuencia de palabras que se usa o está indicada para rezar: el Padrenuestro; una petición, súplica. |
h Icelandic (is) | Guðrækin beiðni, bón eða hvers konar andlegt samneyti við Guð eða það viðfang sem tilbeiðslan beinist að; það getur verið sárbeiðni, þakkargjörð, tilbeiðsla, eða játning; forskrift eða orðaruna notað í bænaskyni: faðirvorið; formleg beiðni, bænaskrá. |
h Polish (pl) | Pobożna prośba lub jakakolwiek forma duchowej komunii z Bogiem lub przedmiotem kultu; duchowa komunia z Bogiem lub obiektem kultu, jak w błaganiu, dziękczynieniu, adoracji lub spowiedzi; formuła lub sekwencja słów używanych lub wyznaczonych do modlitwy: Modlitwa Pańska; prośba, prośba. |
h Portuguese (pt) | Uma petição devota a, ou qualquer forma de comunhão espiritual com Deus ou um objeto de adoração; uma comunhão espiritual com Deus ou um objeto de adoração, como em súplica, ação de graças, adoração ou confissão; uma fórmula ou sequência de palavras usadas ou designadas para orar: a oração do Senhor; uma petição, súplica. |