All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 3 translations.
| Name | Current message text |
|---|---|
| h English (en) | The word '''''tabernacle''''' is taken from the Latin ''tabernaculum'', or “tent.” The tabernacle of the L<small>ORD</small> (also called the “tent of the congregation”) was the portable sanctuary constructed by the Israelites at God’s behest to house the [[ark of the covenant]] as they moved from place to place in their 40 years of wandering in the wilderness. (See Exod. 25–27.) |
| h French (fr) | Le mot '''''tabernacle''''' vient du latin ''tabernaculum'', qui signifie « tente ». Le tabernacle du S<small>EIGNEUR</small> (également appelé « tente de la congrégation ») était le sanctuaire portable construit par les Israélites à la demande de Dieu pour abriter l'[[Special:MyLanguage/ark of the covenant|arche de l'alliance]] alors qu'ils se déplaçaient d'un endroit à l'autre pendant leurs 40 années d'errance dans le désert. (Voir Exode 25-27.) |
| h Icelandic (is) | Orðið '''''Tjaldbúð''''' D<small>ROTTINS</small> (einnig kölluð „samfundatjaldið“) var hinn færanlegi helgidómur sem Ísraelsmenn reistu að boði Guðs til að hýsa [[Special:MyLanguage/ark of the covenant|sáttmálsörkina]] á meðan þeir fluttust stað úr stað á 40 ára fökkun sinni um eyðimörkina. (Sjá 2. Mós. 25–27.) |