All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 4 translations.
| Name | Current message text |
|---|---|
| h English (en) | But now that the [[sons and daughters of God]] are coming into their own dominion and are teaching the children of God how to take that dominion, we of the angelic hosts and of the [[elementals|beings of the elements]], we of the ascended masters look forward to a more holy Christmas that is celebrated not only at winter solstice, not only at the spring equinox, but also at summer solstice and at the autumnal equinox. For we desire to see the bursting forth of the white light at these cardinal points of the year be accompanied by the celebration of the birth of the [[Divine Manchild]] within each of the [[four lower bodies]].<ref>Amaryllis, “On Behalf of Elemental Life,” {{POWref|63|29|, August 1, 2020}}</ref> </blockquote> |
| h Spanish (es) | Pero ahora que los [[Special:MyLanguage/sons and daughters of God|hijos e hijas de Dios]] están entrando en su propio dominio y están enseñando a los niños de Dios cómo tomar ese dominio, nosotros, los de las huestes angélicas y los [[Special:MyLanguage/elementals|seres de los elementos]], nosotros los Maestros Ascendidos, esperamos una celebración de la Navidad más santa no sólo durante el solsticio de invierno, no sólo durante el equinoccio de primavera, sino también durante el solsticio de verano y durante el equinoccio de otoño. Porque deseamos ver el estallido de la luz blanca en estos puntos cardinales del año acompañado por la celebración del nacimiento del [[Special:MyLanguage/Divine Manchild|Niño Varón Divino]] dentro de cada uno de los [[Special:MyLanguage/four lower bodies|cuatro cuerpos inferiores]].<ref>Amarilis, “En nombre de la vida elemental,” {{POWref-es|63|29|, 1 de agosto de 2020}}</ref> </blockquote> |
| h French (fr) | Mais maintenant que les [[Special:MyLanguage/sons and daughters of God|fils et filles de Dieu]] entrent dans leur propre domaine et enseignent aux enfants de Dieu comment prendre ce domaine, nous, les armées angéliques et les [[Special:MyLanguage/elementals|élémentaux]], nous, les maîtres ascensionnés, attendons avec impatience un Noël plus saint, célébré non seulement au solstice d'hiver, non seulement à l'équinoxe de printemps, mais aussi au solstice d'été et à l'équinoxe d'automne. Car nous désirons voir l'éclatement de la lumière blanche à ces moments cardinaux de l'année accompagné de la célébration de la naissance de l'[[Special:MyLanguage/Divine Manchild|Enfant divin]] dans chacun des [[Special:MyLanguage/four lower bodies|quatre corps inférieurs]].<ref>Amaryllis, “On Behalf of Elemental Life” (« Au nom de la vie élémentale »), {{POWref-fr|63|29|, 1er août 2020}}</ref> </blockquote> |
| h Portuguese (pt) | Mas agora que os [[Special:MyLanguage/sons and daughters of God|filhos e filhas de Deus]] estão assumindo o seu próprio domínio e ensinando aos filhos de Deus como assumir esse domínio, nós, das hostes angélicas e dos [[Special:MyLanguage/elementals|seres dos elementos]], nós, dos mestres ascensos, esperamos um Natal mais sagrado, que seja celebrado não apenas no solstício de inverno, não apenas no equinócio da primavera, mas também no solstício de verão e no equinócio de outono. Pois desejamos que o irromper da luz branca nesses pontos cardeais do ano seja acompanhado pela celebração do nascimento do [[Special:MyLanguage/Divine Manchild|Divino Filho-Varão]] dentro de cada um dos [[Special:MyLanguage/four lower bodies|quatro corpos inferiores]].<ref>Amaryllis, “Em prol da vida elemental”, {{POWref-pt|63|29|, 1º de agosto de 2020}}</ref> </blockquote> |