All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 3 translations.
| Name | Current message text |
|---|---|
| h English (en) | Just as no man can take from another his treasures in heaven, neither can an individual or a political unit demand from another wealth and goods which it has not earned through honest labor. The very fact that a person or a group of persons is born in a certain time and in a certain place to a particular race and family in a particular nation and continent is an indication (1) of his karma, good and bad—of what he has and has not earned the right to enjoy—and (2) of his [[dharma]]—that service which it has become his duty, according to the will of God and his divine blueprint, to fulfill. |
| h Spanish (es) | Así como nadie puede quitar a otro los tesoros que tiene en el cielo, tampoco puede un individuo o unidad política exigir de otro riqueza y bienes que no se ha ganado con su labor honesta. El hecho de que una persona o un grupo de personas nace en una cierta época y en un cierto lugar, en una raza y familia en particular, en una nación y continente, es una indicación de (1) su karma, bueno o malo—de lo que tiene o no derecho a disfrutar—y (2) de su [[Special:MyLanguage/dharma|dharma]]—ese servicio que es su deber cumplir, de acuerdo con la voluntad de Dios y su plan divino original. |
| h French (fr) | Tout comme nul ne peut priver autrui de ses trésors célestes, nul individu ou entité politique ne peut exiger d'autrui des richesses et des biens qu'il n'a pas acquis par un travail honnête. Le simple fait qu'une personne ou un groupe de personnes soit né à une certaine époque et en un certain lieu, dans une race et une famille particulières, dans une nation et un continent particuliers, est une indication (1) de son karma, bon ou mauvais — de ce qu'il a ou n'a pas gagné le droit de jouir — et (2) de son [[Special:MyLanguage/dharma|dharma]] — ce service qu'il est devenu son devoir d'accomplir, selon la volonté de Dieu et son plan divin. |