Translations:World government/17/fr
Les cœurs bénis comprennent donc le sens du terme « universel ». Le Christ universel, la doctrine universelle, le gouvernement divin universel sont des choses qui existent en elles-mêmes. C'est cette chose, mes bien-aimés, qui est présente et réelle comme la matrice éthérique, comme le vêtement de chaque porteur de lumière, comme la Lumière sur l'autel du cœur. Jusqu'à présent, cette universalité ne peut être représentée ; car par définition, dès que la matrice éthérique touche le temps et l'espace et commence à prendre forme, elle est immédiatement enfermée dans une boîte, et alors apparaissent les intrigues, puis les disputes, puis les guerres qui s'accélèrent pour savoir qui occupera le siège du pouvoir, qui portera le signe de l'autorité. »[1]
- ↑ Perles de sagesse, vol. 28, num. 51.