Temple of Good Will/es: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "El '''Templo de la Buena Voluntad''' es el retiro etérico del maestro El Morya. Se encuentra en el rein...")
No edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(39 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
<languages />
<languages />
[[File:Kangchanjunga peaks from Darjeeling.jpg|frame|left|Kangchenjunga visto desde Darjeeling]]
[[File:Kangchanjunga peaks from Darjeeling.jpg|thumb|upright=1.8|Kangchenjunga visto desde Darjeeling]]
 
<br clear=all>


El '''Templo de la Buena Voluntad''' es el [[Special:MyLanguage/Etheric retreat|retiro etérico]] del maestro [[Special:MyLanguage/El Morya|El Morya]]. Se encuentra en el reino etérico, a las faldas de los Himalayas, por encima de la ciudad de Darjeeling, en la India. Corrientes magníficas y radiantes de luz se vierten desde su retiro, que también tiene un foco físico en las colinas que rodean la ciudad.
El '''Templo de la Buena Voluntad''' es el [[Special:MyLanguage/Etheric retreat|retiro etérico]] del maestro [[Special:MyLanguage/El Morya|El Morya]]. Se encuentra en el reino etérico, a las faldas de los Himalayas, por encima de la ciudad de Darjeeling, en la India. Corrientes magníficas y radiantes de luz se vierten desde su retiro, que también tiene un foco físico en las colinas que rodean la ciudad.


== Description ==
<span id="Description"></span>
== Definición ==


[[File:100953J.jpg|thumb|upright|link=|A drawing of the retreat at Darjeeling made under Mark Prophet’s direction]]
[[File:100953J.jpg|thumb|upright|link=|Un dibujo del retiro en Darjeeling realizado bajo la dirección de Mark Prophet]]


The etheric retreat is a glistening white building in Moorish architecture, square with minarets at the four corners and a large central flame-shaped dome. The walls are as thick as a medieval castle. The apertures are also flame or dome-shaped, delicately shaded in a pale blue as are the doorways, the apertures atop the minarets, and the carvings that mark the divisions of the four stories of the retreat.
blanco resplandeciente, de arquitectura morisca, cuadrado, con minaretes en las cuatro esquinas y un domo central grande en forma de llama. Las paredes son tan gruesas como un castillo medieval. Las aperturas también son en forma de llama o de domo, delicadamente coloreadas de un pálido azul como lo están las entradas, las aperturas sobre los minaretes y las tallas que marcan las divisiones de los cuatro pisos del retiro.


As we enter this headquarters of the inner-world government, on the first floor, we are shown the main auditorium. At the far end is the focus of the diamond heart, ministered unto by the [[deva]]s and Brothers of the Diamond Heart. On a raised altar there is a pale-blue diamond with a delicate blue flame encompassing the white flame that is visible in the center of the diamond.
Al entrar en esta sede central del gobierno del mundo interior, en el primer piso se nos muestra el auditorio principal. Al fondo está el foco del [[Special:MyLanguage/Diamond heart|corazón diamantino]], al que atienden los [[Special:MyLanguage/Deva|devas]] y los Hermanos del Corazón Diamantino. En un altar elevado hay un diamante azul pálido con una delicada llama azul, que abarca la llama blanca, visible en el centro del diamante.


The '''Brothers of the Diamond Heart''' who serve at this retreat under the master El Morya assist humanity’s endeavors by organizing, developing, directing and implementing the will of God as the foundation for all successful organized movements. Within this main auditorium and the adjoining council rooms, the brothers, in their royal-blue robes of oriental design finished with light blue sashes, meet to discuss the plans of the [[Brotherhood]] for the most effective release of the flame of the will of God into the arena of action. Their great love for the will of God emanates the feeling of great compassion for humanity and of concern for their welfare, that they go not astray as they attempt in good faith to carry out the vows they have made at inner levels to further the divine plan and the onward-moving tide of the Father’s will for the coming [[golden age]].  
Los '''Hermanos del Corazón Diamantino''' que prestan servicio en este retiro bajo el maestro El Morya ayudan en los empeños de la humanidad organizando, desarrollando, dirigiendo e implementando la voluntad de Dios como la base para todos los movimientos organizativos exitosos. Dentro de este auditorio principal y en las salas de consejo adjuntas, los hermanos, con sus túnicas azul real de diseño oriental, terminadas con fajas azul claro, se reúnen para hablar de los planes de la [[Special:MyLanguage/Brotherhood|Hermandad]] para la entrega más eficaz de la voluntad de Dios en el campo de la acción. Su gran amor por la voluntad de Dios desprende el sentimiento de gran compasión por los hombres y un interés por su bienestar, para que no se desvíen al intentar de buena fe llevar a cabo los votos que hicieron en los niveles internos para hacer avanzar el plan divino y la marea que progresa de la voluntad del Padre para la [[Special:MyLanguage/Golden age|era de oro]] venidera.  


The diamond-shining mind of God is the focus, the very heart, of any endeavor. Thus, these servants of the will of God, through their devotion to the diamond in the [[Great Hub]] and its focus here on the altar at Darjeeling, assist the [[Holy Christ Self|Holy Christ Selves]] of any group who come together for service in maintaining a focus of that diamond as a magnet that will draw to the group the energies required for the completion of a particular project or community service. These brothers direct the angel ministrants of the flame, the devas and the angels of white fire and blue lightning to go forth with the creative essence of the sacred fire focused here to carry it daily to the many centers of action across the face of the earth.
La mente de Dios de brillo diamantino es el foco, el corazón de cualquier empeño. Así, estos siervos de la voluntad de Dios, mediante su devoción al diamante en el Gran Eje y su foco en el altar de Darjeeling, ayudan a los [[Special:MyLanguage/Holy Christ Self|Santos Seres Crísticos]] de cualquier grupo que se reúna para prestar servicio en el mantenimiento del foco de ese diamante como un imán que atraerá al grupo las energías necesarias para terminar un proyecto en particular o servicio comunitario. Estos hermanos dirigen a los ángeles ministrantes de la llama, los devas y los ángeles del fuego blanco y el relámpago azul a que vayan con la esencia creativa del fuego sagrado concentrada en el retiro para llevarla diariamente a los muchos centros de acción sobre la faz de la Tierra.


In rooms adjoining the main auditorium, public servants, world and community leaders and holders of public office are schooled between embodiments and in their finer bodies during sleep. All lifestreams on the first ray come here at one point or another in their embodiments, as well as between embodiments, to renew the charge of Morya’s thrust for a purpose in the world of form and to refresh their own understanding of the intricacies of the will of God in politics, in religion, in business, in finance and in education.
En salas adjuntas al auditorio principal, funcionarios públicos, líderes del mundo y de la comunidad y aquellos que ocupan cargos públicos, son instruidos entre encarnaciones y en sus cuerpos sutiles cuando duermen. Todas las corrientes de vida del primer rayo van allí en un momento u otro de su encarnación, así como entre encarnaciones, para renovar la carga del impulso de El Morya por un propósito en el mundo de la forma y para refrescar su comprensión sobre las complejidades de la voluntad de Dios en la política, la religión, los negocios, las finanzas y la enseñanza.


=== Second floor ===
<span id="Second_floor"></span>
=== Segundo piso ===


On the second floor we are shown the private quarters of our beloved master, his study, libraries and formal meeting rooms for members of the [[Darjeeling Council]]. Another great hall is fully equipped to accommodate several hundred ascended and unascended masters who meet frequently to discuss international problems and the means to their solution.
En el segundo piso se nos muestran las habitaciones privadas de nuestro amado maestro, bibliotecas y salas de reunión formales para miembros del [[Special:MyLanguage/Darjeeling Council|Consejo de Darjeeling]]. Otra gran sala está completamente preparada para acoger a varios centenares de maestros ascendidos y no ascendidos, que frecuentemente se reúnen para hablar de problemas internacionales y el medio de resolverlos.


=== Third floor ===
<span id="Third_floor"></span>
=== Tercer piso ===


We are taken to the third floor where we notice more of the intricate carvings in Indian and Tibetan designs engraved in the white marble. The theme of the blue lotus recurs throughout the halls, whereas in the interior of the master’s quarters we see his favorite flower, the forget-me-not, clustered here and there. We learn that these carvings can be changed at will, for they are engravings of the diamond-shining mind of God, which the brothers of this retreat reflect to a remarkable degree and use as a function of the Christ mind and its ability to precipitate and to heal at will.
Somos llevados al tercer piso, donde observamos más tallas complejas en diseños indios y tibetanos grabados en mármol blanco. El tema del loto azul se repite por las salas, mientras que en el interior de las habitaciones del maestro vemos su flor favorita, la nomeolvides, en grupos aquí y allá. Nos enteramos de que estas tallas se pueden cambiar a voluntad, puesto que son grabados de la mente de brillo diamantino de Dios, que los hermanos de este retiro reflejan en un grado notable y que utilizan como una función de la mente Crística y su capacidad para precipitar y para curar a voluntad.


As we approach this floor, our hearts are expectant and quickened by the pulsations of the focus of the will of God. The doors to the flame room are opened by our host who bids us enter. Sparkling white walls are contrasted by royal-blue floor and ceiling. The flame of the will of God is adorned in the center of the room by an inlaid design, a cosmic pattern in mosaic, a focus of the divine geometry. The flame has a royal-blue center with deeper and lighter shades flowing without as facets of the will of God.
Al acercarnos a este piso, nuestro corazón está expectante y se ve acelerado por las pulsaciones del foco de la voluntad de Dios. Nuestro anfitrión abre las puertas de la sala de la llama y nos invita a entrar. Chispeantes paredes blancas contrastan el azul real del suelo y el techo. La llama de la voluntad de Dios está adornada en el centro de la sala por un diseño taraceado, un patrón cósmico en mosaico, un foco de la geometría divina. La llama tiene un centro azul real con tonos más oscuros y más claros que fluyen hacia el exterior como facetas de la voluntad de Dios.


The third and fourth floors of the retreat have many prayer and meditation rooms. Here, worship is conducted, and special ceremonies are even held upon the roof under the stars where there is also an astronomical observatory.
El tercer y cuarto piso del retiro tienen muchas salas de oración y meditación, donde se lleva a cabo el culto e incluso se celebran ceremonias especiales sobre el tejado, bajo las estrellas, donde también hay un observatorio astronómico.


[[File:100259J-rev.jpg|thumb|link=|alt=A chela walking on a path, the Darjeeling Retreat appearing in the clouds ahead of him]]
[[File:100259J-rev.jpg|thumb|link=|alt=A chela walking on a path, the Darjeeling Retreat appearing in the clouds ahead of him]]


== The sternness of Morya ==
<span id="The_sternness_of_Morya"></span>
== La severidad de Morya ==


There are great lessons to be learned on the path of initiation, and they begin even at the very door of Morya’s retreat in Darjeeling. Morya is a very stern guru, and he has an interesting sense of humor. At the entrance to this retreat, he keeps a very gruff chela. This gatekeeper has no appearance whatsoever of mastery or of even being worthy to stand at the gate of the master’s retreat. He speaks gruffly and is not dressed in the best of attire. If those who knock at the door of the retreat have disdain for the gatekeeper, then the master determines that they are not worthy to be received at his retreat.
Hay grandes lecciones que aprender en el sendero de iniciación, que comienzan incluso en la misma puerta del retiro de Morya en Darjeeling. Morya es un gurú muy severo y tiene un curioso sentido del humor. A la entrada de este retiro tiene a un chela muy tosco. Este guardián de la entrada en absoluto tiene la apariencia de la maestría, ni siquiera de merecer estar ante la entrada del retiro del maestro. Habla bruscamente y no está vestido con el mejor atuendo. Si los que llaman a la puerta del retiro sienten desdén por el guardián, entonces el maestro determina que no merecen ser recibidos en su retiro.


The master himself addresses the subject of his seeming sternness and of his great love for us:  
El propio maestro habla del tema de su aparente severidad y de su gran amor hacia nosotros:  


<blockquote>For a long period of time individuals have intimated to mankind that I, Morya El, am extremely stern. This may be true, in a sense, that I am stern because the first ray in itself represents the will of God. And I ask you, beloved hearts, if I, as the [[chohan]] of the first ray, am to flinch from the will of God, then where is the foundation and basis for all that is to follow?</blockquote>
<blockquote>
Durante un gran período de tiempo las personas han insinuado a la humanidad que yo, Morya El, soy extremadamente severo. Puede que eso sea cierto, en un sentido, que soy severo, porque el primer rayo en sí mismo representa la voluntad de Dios. Y yo os pregunto, amados corazones, si yo, como [[Special:MyLanguage/Chohan|chohán]] del primer rayo, titubeo con respecto a la voluntad de Dios, entonces ¿dónde está el cimiento y la base de todo lo que ha de venir después?


<blockquote>But I tell you that my love is as real and tangible as any of the other chohans of the rays, and they will be the first to witness to its reality and tangibility. If you contact any other master of light, whether you are sleeping or awake in your finer bodies, they will verify the great love. But I know, my chelas, it is not necessary that you ask, for you know, who know the light, that I love you. You know that I have stood beside you when you needed me. And you know that I will continue to do so as long as you revere in your hearts and minds the will of God, even when sometimes you seem to fall short of it.</blockquote>
Pero os digo que mi amor es tan real y tangible como el de cualquier otro de los chohanes de los rayos, y ellos serán los primeros en dar testimonio de su realidad y tangibilidad. Si contactáis a cualquier otro maestro de luz, tanto si dormís como si estáis despiertos en vuestros cuerpos sutiles, ellos verificarán el gran amor. Pero sé, chelas míos, que no es necesario que preguntéis, porque vosotros, que conocéis la luz, sabéis que os amo. Sabéis que he estado a vuestro lado cuando me habéis necesitado. Y sabéis que lo continuaré haciendo siempre y cuando reverenciéis en vuestro corazón y vuestra mente la voluntad de Dios, aun cuando algunas veces no la cumpláis.


<blockquote>However, I do not condone falling short of the will of God. I hope that the day will soon come when every one of you will be so firm that nothing can break you or shake you or change you. I await that day. I await the day when you are ready to give your all to the light as we have done.<ref>{{MR1}}, p. 56.</ref></blockquote>
Sin embargo, no apruebo el no cumplir con la voluntad de Dios. Espero que pronto llegue el día en que todos vosotros seáis tan firmes que nada pueda quebraros, ni sacudiros, ni cambiaros. Espero ese día. Espero el día en que estéis listos para darlo todo por la luz como hemos hecho nosotros<ref>{{MR1-es}}, pág. 56.</ref>.
</blockquote>


== Welcome to Darjeeling ==
<span id="Welcome_to_Darjeeling"></span>
== Bienvenido a Darjeeling ==


Morya opens his doors constantly to different lifestreams who desire to come closer to the will of God. He invites you to his retreat where he and the Brothers of the Diamond Heart open their arms and say, “Come to our fireside, warm yourselves upon the sacred fires, partake of our holy communion.
Morya abre sus puertas constantemente a distintas corrientes de vida que desean acercarse a la voluntad de Dios. Le invita a usted a su retiro donde él y los hermanos del corazón diamantino abren sus brazos, y dicen: «Venid junto a nuestra chimenea, calentaos en los fuegos sagrados, participad de la sagrada comunión».  


Morya says:  
Morya dice:  


<blockquote>Gracious ones, as I gaze upon the minarets here at Darjeeling, as I see the gleaming white marble so unlike and yet like the Taj Mahal, as I see our art treasures resplendent in hope of the will of God, how I would share with you some glimpse of all that herein remains as a monumental achievement to the Temple of Good Will. How I would share with you the soft carpets of our retreat. How I would share with you the musical tinkle of our fountain. How I would share with you the pleasant hours by the fireside, contemplating the immortal purpose.</blockquote>
<blockquote>
Estimados, al contemplar los minaretes, aquí en Darjeeling, al ver el reluciente mármol blanco tan distinto y, sin embargo, tan parecido al Taj Mahal, al ver nuestros tesoros artísticos refulgentes con la esperanza de la voluntad de Dios, cómo quisiera compartir con vosotros algún vislumbre de todo lo que aquí queda como logro monumental para el Templo de la Voluntad de Dios. Cómo quisiera compartir con vosotros las suaves alfombras de nuestro retiro. Cómo quisiera compartir con vosotros el tintineo musical de nuestra fuente. Cómo quisiera compartir con vosotros las agradables horas al lado de la chimenea, contemplando el propósito inmortal.


<blockquote>How I would share with you myself and all that God has wrought through me. How I would share with you the love of the shining faces round about our council table. How I would share with you the deliberations of our council. How I would share with you the communion of saints and the communion with heaven. How I would share with you the mighty pillar of good will, the great blue flame that pulsates upon our altar. How I would share with you every gift of good will, this season and eternally.<ref>El Morya, “The Jar of Freedom,” December 12, 1965, in {{MOR}}, p. 334.</ref></blockquote>
Cómo quisiera compartir con vosotros a mí mismo y todo lo que Dios ha forjado a través de mí. Cómo quisiera compartir con vosotros el amor de los rostros resplandecientes alrededor de nuestra mesa de consejo. Cómo quisiera compartir con vosotros las deliberaciones de nuestro consejo. Cómo quisiera compartir con vosotros la comunión de los santos y la comunión con el cielo. Cómo quisiera compartir con vosotros la poderosa columna de la voluntad de Dios, la gran llama azul que late sobre nuestro altar. Cómo quisiera compartir con vosotros todo don de buena voluntad, esta estación y eternamente<ref>El Morya, “The Jar of Freedom,” 12 de deciembre de 1965, in {{MOR-es}}, pág. 334.</ref>.
</blockquote>


== See also ==
<span id="See_also"></span>
== Véase también ==


For a description of the Cosmic Mirror at this retreat, see [[Cosmic Mirror]].
Para una descripción del Espejo Cósmico en este retiro, vea [[Special:MyLanguage/Cosmic Mirror|Espejo Cósmico]].


== Sources ==
<span id="Sources"></span>
== Notas ==


{{MTR}}, s.v. “Temple of Good Will.”
{{MTR-es-vol2}}, “Templo de la Buena Voluntad”.


[[Category:Etheric retreats]]
[[Category:Retiros etéricos]]


<references />
<references />

Latest revision as of 20:04, 3 December 2023

Other languages:
Kangchenjunga visto desde Darjeeling

El Templo de la Buena Voluntad es el retiro etérico del maestro El Morya. Se encuentra en el reino etérico, a las faldas de los Himalayas, por encima de la ciudad de Darjeeling, en la India. Corrientes magníficas y radiantes de luz se vierten desde su retiro, que también tiene un foco físico en las colinas que rodean la ciudad.

Definición

Un dibujo del retiro en Darjeeling realizado bajo la dirección de Mark Prophet

blanco resplandeciente, de arquitectura morisca, cuadrado, con minaretes en las cuatro esquinas y un domo central grande en forma de llama. Las paredes son tan gruesas como un castillo medieval. Las aperturas también son en forma de llama o de domo, delicadamente coloreadas de un pálido azul como lo están las entradas, las aperturas sobre los minaretes y las tallas que marcan las divisiones de los cuatro pisos del retiro.

Al entrar en esta sede central del gobierno del mundo interior, en el primer piso se nos muestra el auditorio principal. Al fondo está el foco del corazón diamantino, al que atienden los devas y los Hermanos del Corazón Diamantino. En un altar elevado hay un diamante azul pálido con una delicada llama azul, que abarca la llama blanca, visible en el centro del diamante.

Los Hermanos del Corazón Diamantino que prestan servicio en este retiro bajo el maestro El Morya ayudan en los empeños de la humanidad organizando, desarrollando, dirigiendo e implementando la voluntad de Dios como la base para todos los movimientos organizativos exitosos. Dentro de este auditorio principal y en las salas de consejo adjuntas, los hermanos, con sus túnicas azul real de diseño oriental, terminadas con fajas azul claro, se reúnen para hablar de los planes de la Hermandad para la entrega más eficaz de la voluntad de Dios en el campo de la acción. Su gran amor por la voluntad de Dios desprende el sentimiento de gran compasión por los hombres y un interés por su bienestar, para que no se desvíen al intentar de buena fe llevar a cabo los votos que hicieron en los niveles internos para hacer avanzar el plan divino y la marea que progresa de la voluntad del Padre para la era de oro venidera.

La mente de Dios de brillo diamantino es el foco, el corazón de cualquier empeño. Así, estos siervos de la voluntad de Dios, mediante su devoción al diamante en el Gran Eje y su foco en el altar de Darjeeling, ayudan a los Santos Seres Crísticos de cualquier grupo que se reúna para prestar servicio en el mantenimiento del foco de ese diamante como un imán que atraerá al grupo las energías necesarias para terminar un proyecto en particular o servicio comunitario. Estos hermanos dirigen a los ángeles ministrantes de la llama, los devas y los ángeles del fuego blanco y el relámpago azul a que vayan con la esencia creativa del fuego sagrado concentrada en el retiro para llevarla diariamente a los muchos centros de acción sobre la faz de la Tierra.

En salas adjuntas al auditorio principal, funcionarios públicos, líderes del mundo y de la comunidad y aquellos que ocupan cargos públicos, son instruidos entre encarnaciones y en sus cuerpos sutiles cuando duermen. Todas las corrientes de vida del primer rayo van allí en un momento u otro de su encarnación, así como entre encarnaciones, para renovar la carga del impulso de El Morya por un propósito en el mundo de la forma y para refrescar su comprensión sobre las complejidades de la voluntad de Dios en la política, la religión, los negocios, las finanzas y la enseñanza.

Segundo piso

En el segundo piso se nos muestran las habitaciones privadas de nuestro amado maestro, bibliotecas y salas de reunión formales para miembros del Consejo de Darjeeling. Otra gran sala está completamente preparada para acoger a varios centenares de maestros ascendidos y no ascendidos, que frecuentemente se reúnen para hablar de problemas internacionales y el medio de resolverlos.

Tercer piso

Somos llevados al tercer piso, donde observamos más tallas complejas en diseños indios y tibetanos grabados en mármol blanco. El tema del loto azul se repite por las salas, mientras que en el interior de las habitaciones del maestro vemos su flor favorita, la nomeolvides, en grupos aquí y allá. Nos enteramos de que estas tallas se pueden cambiar a voluntad, puesto que son grabados de la mente de brillo diamantino de Dios, que los hermanos de este retiro reflejan en un grado notable y que utilizan como una función de la mente Crística y su capacidad para precipitar y para curar a voluntad.

Al acercarnos a este piso, nuestro corazón está expectante y se ve acelerado por las pulsaciones del foco de la voluntad de Dios. Nuestro anfitrión abre las puertas de la sala de la llama y nos invita a entrar. Chispeantes paredes blancas contrastan el azul real del suelo y el techo. La llama de la voluntad de Dios está adornada en el centro de la sala por un diseño taraceado, un patrón cósmico en mosaico, un foco de la geometría divina. La llama tiene un centro azul real con tonos más oscuros y más claros que fluyen hacia el exterior como facetas de la voluntad de Dios.

El tercer y cuarto piso del retiro tienen muchas salas de oración y meditación, donde se lleva a cabo el culto e incluso se celebran ceremonias especiales sobre el tejado, bajo las estrellas, donde también hay un observatorio astronómico.

A chela walking on a path, the Darjeeling Retreat appearing in the clouds ahead of him

La severidad de Morya

Hay grandes lecciones que aprender en el sendero de iniciación, que comienzan incluso en la misma puerta del retiro de Morya en Darjeeling. Morya es un gurú muy severo y tiene un curioso sentido del humor. A la entrada de este retiro tiene a un chela muy tosco. Este guardián de la entrada en absoluto tiene la apariencia de la maestría, ni siquiera de merecer estar ante la entrada del retiro del maestro. Habla bruscamente y no está vestido con el mejor atuendo. Si los que llaman a la puerta del retiro sienten desdén por el guardián, entonces el maestro determina que no merecen ser recibidos en su retiro.

El propio maestro habla del tema de su aparente severidad y de su gran amor hacia nosotros:

Durante un gran período de tiempo las personas han insinuado a la humanidad que yo, Morya El, soy extremadamente severo. Puede que eso sea cierto, en un sentido, que soy severo, porque el primer rayo en sí mismo representa la voluntad de Dios. Y yo os pregunto, amados corazones, si yo, como chohán del primer rayo, titubeo con respecto a la voluntad de Dios, entonces ¿dónde está el cimiento y la base de todo lo que ha de venir después?

Pero os digo que mi amor es tan real y tangible como el de cualquier otro de los chohanes de los rayos, y ellos serán los primeros en dar testimonio de su realidad y tangibilidad. Si contactáis a cualquier otro maestro de luz, tanto si dormís como si estáis despiertos en vuestros cuerpos sutiles, ellos verificarán el gran amor. Pero sé, chelas míos, que no es necesario que preguntéis, porque vosotros, que conocéis la luz, sabéis que os amo. Sabéis que he estado a vuestro lado cuando me habéis necesitado. Y sabéis que lo continuaré haciendo siempre y cuando reverenciéis en vuestro corazón y vuestra mente la voluntad de Dios, aun cuando algunas veces no la cumpláis.

Sin embargo, no apruebo el no cumplir con la voluntad de Dios. Espero que pronto llegue el día en que todos vosotros seáis tan firmes que nada pueda quebraros, ni sacudiros, ni cambiaros. Espero ese día. Espero el día en que estéis listos para darlo todo por la luz como hemos hecho nosotros[1].

Bienvenido a Darjeeling

Morya abre sus puertas constantemente a distintas corrientes de vida que desean acercarse a la voluntad de Dios. Le invita a usted a su retiro donde él y los hermanos del corazón diamantino abren sus brazos, y dicen: «Venid junto a nuestra chimenea, calentaos en los fuegos sagrados, participad de la sagrada comunión».

Morya dice:

Estimados, al contemplar los minaretes, aquí en Darjeeling, al ver el reluciente mármol blanco tan distinto y, sin embargo, tan parecido al Taj Mahal, al ver nuestros tesoros artísticos refulgentes con la esperanza de la voluntad de Dios, cómo quisiera compartir con vosotros algún vislumbre de todo lo que aquí queda como logro monumental para el Templo de la Voluntad de Dios. Cómo quisiera compartir con vosotros las suaves alfombras de nuestro retiro. Cómo quisiera compartir con vosotros el tintineo musical de nuestra fuente. Cómo quisiera compartir con vosotros las agradables horas al lado de la chimenea, contemplando el propósito inmortal.

Cómo quisiera compartir con vosotros a mí mismo y todo lo que Dios ha forjado a través de mí. Cómo quisiera compartir con vosotros el amor de los rostros resplandecientes alrededor de nuestra mesa de consejo. Cómo quisiera compartir con vosotros las deliberaciones de nuestro consejo. Cómo quisiera compartir con vosotros la comunión de los santos y la comunión con el cielo. Cómo quisiera compartir con vosotros la poderosa columna de la voluntad de Dios, la gran llama azul que late sobre nuestro altar. Cómo quisiera compartir con vosotros todo don de buena voluntad, esta estación y eternamente[2].

Véase también

Para una descripción del Espejo Cósmico en este retiro, vea Espejo Cósmico.

Notas

Mark L. Prophet y Elizabeth Clare Prophet, Los Maestros y sus Retiros, Volumen 2, “Templo de la Buena Voluntad”.

  1. Mark L. Prophet and Elizabeth Clare Prophet, Morya I, pág. 56.
  2. El Morya, “The Jar of Freedom,” 12 de deciembre de 1965, in Mark L. Prophet y Elizabeth Clare Prophet, Morya: The Darjeeling Master Speaks to His Chelas on the Quest for the Holy Grail (Morya: el Maestro de Darjeeling habla a sus chelas sobre la búsqueda del Santo Grial), pág. 334.