Translations:Chohan/39/is: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
''Chohan'' gæti tengst hinu tíbeska orði ''chos'' (borið fram cho), sem merkir [[Special:MyLanguage/dharma|dharma]], trúarkenningum eða trúarbrögðum, sérstaklega kenningum [[Special:MyLanguage/Buddha|Búddha]]. Í almennum skilningi nær merking ''chos'' yfir öll fyrirbæri, efni og þekkingu á veraldlegum og andlegum fyrirbærum. Tíbeska orðið ''jo-bo'' (borið fram ''chō'') merkir drottnari eða meistari, Búddha eða ímynd Búddha. Mongólska orðið ''khan'' eða ''qan'' (borið fram hahn) merkir einnig drottnari, höfðingi, keisari eða konungur. | ''Chohan'' gæti tengst hinu tíbeska orði ''chos'' (borið fram cho), sem merkir [[Special:MyLanguage/dharma|dharma]], trúarkenningum eða trúarbrögðum, sérstaklega kenningum [[Special:MyLanguage/Buddha|Búddha]]. Í almennum skilningi nær merking ''chos'' yfir öll fyrirbæri, efni og þekkingu á veraldlegum og andlegum fyrirbærum. Tíbeska orðið ''jo-bo'' (borið fram ''chō'') merkir drottnari eða meistari, Búddha eða ímynd Búddha. Mongólska orðið ''khan'' eða ''qan'' (borið fram hahn) merkir einnig drottnari, höfðingi, keisari eða konungur. Tíbeska orðið ''chos-mkhan'' (borið fram chĭ-kĕn eða chō-kĕn) þýðir sá sem iðkar eða er vel að sér í dharma. |
Revision as of 13:09, 30 March 2024
Chohan gæti tengst hinu tíbeska orði chos (borið fram cho), sem merkir dharma, trúarkenningum eða trúarbrögðum, sérstaklega kenningum Búddha. Í almennum skilningi nær merking chos yfir öll fyrirbæri, efni og þekkingu á veraldlegum og andlegum fyrirbærum. Tíbeska orðið jo-bo (borið fram chō) merkir drottnari eða meistari, Búddha eða ímynd Búddha. Mongólska orðið khan eða qan (borið fram hahn) merkir einnig drottnari, höfðingi, keisari eða konungur. Tíbeska orðið chos-mkhan (borið fram chĭ-kĕn eða chō-kĕn) þýðir sá sem iðkar eða er vel að sér í dharma.